|
|

PRESUPUESTO
EXPRÉS

EXPRESS
QUOTE

DEVIS
EXPRESS

Pestañas verticales

0%

 

Empresa de traducción

Desde 2002, nuestra empresa
de traducción ofrece servicios profesionales para la traducción especializada de documentos, páginas web y aplicaciones.
Visite nuestra web y descubra a una de las mejores empresas de traducción en la que confiar la traducción de sus textos.

Preparados para traducir

Equipo humano

Las empresas de traducción son tan competentes como los profesionales que las forman. AbroadLink Traducciones cuenta con gestores de

Equipo de profesionales proyectos de traducción altamente cualificados y

traductores nativos especializados, que trabajan desde Madrid, Barcelona, Granada, Paris...

Política de calidad

Estamos comprometidos con usted. Estamos comprometidos con la calidad y la mejora continua de nuestra agencia de traducción.
Desde 2013, AL Traducciones cuenta con las certificación ISO-9001 para los servicios de traducción y maquetación.

PORTAL PARA CLIENTES

Toda su información con nosotros a un clic de distancia

 

Traducción
de software

Tanto si su software es una aplicación web como una aplicación de escritorio o móvil, utilice nuestros servicios para traducir formatos procedentes de múltiples entornos de desarrollo.

 

Maquetación multlingüe

¿Produce sus documentos en programas de maquetación? ¿Quiere reducir gastos de maquetación y los tiempos para ver sus documentos traducidos en su formato final? Si su documentación está creada en InDesign, QuarkXpress, Illustrator, Photoshop, CorelDraw o FrameMaker, podemos integrar traducción y maquetación ofreciéndole un proceso más seguro. Adaptamos su texto traducido al diseño original con un equipo de profesionales dedicados a trabajar con documentos traducidos en distintos idiomas para nuestra empresa de traducción.

¿Por qué confiar en nuestra empresa de
traducciones para sus necesidades de traducción?

Razones para trabajar en AL Traducciones

Elegir un proveedor de confianza es siempre una tarea difícil, pero en AL Traducciones se lo queremos poner fácil:

  1. Constituida en 2002, nuestra agencia de traducción pone a su servicio más de 15 años de experiencia en la gestión de proyectos de traducción. Desde la gestión de proyectos de traducción de 1 millón de palabras o en más de 30 idiomas distintos hasta la traducción urgente de documentos confidenciales, en AL Traducciones tenemos una solución probada para su empresa.
  2. Con nosotros sus proyectos se gestionan con la plataforma para gestión de proyectos de traducción más sofisticada del mercado,XTRF. Las ventajas para su empresa son múltiples: integración con su CRM, recepción y entrega automática de archivos traducidos, acceso en tiempo real a sus proyectos de traducción, conexión encriptada para documentación confidencial...
  3. Sus traducciones siempre por traductores nativos. Somos fieles al estándar seguido por las empresas de traducción profesionales: todos nuestros traductores son nativos del idioma al que traducen. Sus traducciones tienen que sonar como originales.
  4. Nuestra agencia de traducción tiene una política de precios transparente y competitiva. Le enviamos siempre un presupuesto detallado para ayudarle a controlar sus costes y evitarle sorpresas.Si compara nuestros precios con la competencia comprobará que nuestras tarifas son competitivas. Sin embargo, nuestra estrategia no es ser los más baratos, sino ofrecer tarifas de traducción con excelente relación calidad-precio que aporten valor añadido a su empresa.
  5. Nos especializamos en su empresa. Desde un principio, creamos un equipo de profesionales dedicados a su empresa: le asignamos un agente comercial y un gestor de proyectos exclusivos y seleccionamos los perfiles de traductores profesionales con mayor experiencia en su sector. Nuestro objetivo como agencia de traducción es integrarnos con su empresa para convertirnos en su departamento de traducción.
  6. Compromiso absoluto con los plazos de entrega pactados.Fieles a nuestros principios, superamos en compromiso a otras empresas de traducción y agencias de traducción y le ofrecemos nuestra garantía de entrega puntual. Nos comprometemos con usted a compensarle en caso de que hubiese un retraso atribuible a nuestra agencia de traducción.
  7. Trabaje con una empresa de traducciones comprometida con la calidad, la mejora continua y la buena gestión empresarial. AL Traducciones cuenta con la certificación IS0-9001 desde 2013. Los procesos regulados en nuestro manual de calidad son acordes a las normas de calidad existentes para empresas de traducción (ISO 17100, en sustitución de la UNE-EN 15038:2006). Si lo desea, puede consultar nuestro manual de calidad aquí.
  8. Servicios integrales: más que una agencia de traducción. Nuestra agencia de traducción ofrece servicios de maquetación a precios muy competitivos. Nos puede enviar sus documentos originales en programas de diseño y maquetación profesionales (InDesign, FrameMaker, Corel Draw...) y se los devolvemos traducidos y maquetados, listos para imprenta o para la publicación online de sus traducciones. Con nosotros ahorrará en costes de gestión y maquetación.
  9. Con oficinas en Madrid y Granada, nuestra agencia de traducciones funciona como una empresa de traducción online con clientes en toda la geografía nacional: Barcelona, Madrid, Granada, Valencia, Zaragoza... e internacional: Francia, Portugal, Suiza, Estados Unidos... Si quiere hablarnos de un proyecto en persona, póngase en contacto para que nos reunamos con usted.
  10. Estamos determinados a que pruebe nuestros servicios de traducción, así que le ofrecemos un descuento del 10% sobre nuestras tarifas estándar para los primeros documentos con nuestra empresa de traducción.

¿Quiere más información sobre nuestra empresa de traducción y sobre nuestros servicios de traducción? Póngase en contacto llamando al 900 52 52 29. ¿Quiere solicitarnos un presupuesto de traducción ahora? Haga clic aquí para solicitar un presupuesto de traducciónexprés y empezar a crecer juntos.

¿Cuál es el modelo de negocio de
nuestra agencia de traducción?

Modelos de negocio en traducción

¿Es la primera vez que recurre a empresas de traducción para traducir su documentación, página web, materiales audiovisuales o software? Si está leyendo esto, entendemos que así es.

Empresas de traducción:

Modelos de negocio

Existen dos modelos de negocio básicos en las agencias de traducción, en uno la empresa de traducción se especializa en una combinación de idiomas (el inglés será uno de esos idiomas generalmente) y tiene traductores en plantilla. Estas agencias de traducción suelen trabajar para otras empresas de traducción multinacionales y unos pocos clientes directos.

En el otro modelo, la agencia de traducción emplea gestores de proyectos y confía el trabajo de traducción a traductores autónomos o a otras agencias de traducción. Con la mejora de las comunicaciones y la evolución de mercado de la traducción, el primer modelo de empresa de traducción ha ido ceciendo cada vez más terreno al segundo.

Al Traducciones:

Una empresa de traducción atípica

AL Traducciones ha evolucionado del primer modelo de agencia de traducción al segundo modelo. De ser una empresa de traducción que en sus orígenes empleaba traductores y maquetadores en plantilla siendo subocontrada por otras empresa de traducción europeas hemos pasado a trabajar para clientes directos y trabajar con un equipo de traductores en todo el mundo coordinados a través de nuestra plataforma especializada en la gestión de proyectos de traducción. Esta evolución ha sido gradual y de forma natural. Nuestra empresa de traducción ofrece ahora a nuestros clientes directos el know-how acumulado al trabajar con las principales empresas de traducción del panorama internacional, con la capacidad de acometer proyectos de traducción de gran envergadura.

Las ventajas del primer modelo de empresa de traducción se imponen sobre el segundo. La capacidad de trabajar con un mayor número de traductores especializados hace que las empresas de traducción puedan ofrecer más servicios a los clientes y con mayor flexibilidad.

¿Cómo es un proyecto de traducción con
AL Traducciones?

Fases de un proyecto de traducción estándar
RECEPCIÓN DE ARCHIVOS PARA TRADUCIR
Usted envía los archivos a traducir a través del correo electrónico, cuenta ftp, wetransfer, el portal de clientes o cualquier otro método acordado. Indicará los idiomas que necesita y cualquier otra información que considere relevante.
ELABORACIÓN DEL PRESUPUESTO DE TRADUCCIÓN
Tras la recepción de los documentos a traducir se hace un análisis para detectar textos repetidos y textos en formato no editable. Una vez terminado el análisis se envía el presupuesto de traducción (y maquetación) vía e-mail con precio y plazos.
ACEPTACIÓN DEL PRESUPUESTO DE TRADUCCIÓN
El presupuesto de traducción tendrá una vigencia de 30 días naturales. Nuestros presupuesto de traducción se pueden aceptar directamente pulsando un enlace en el correo recibido para su puesta en marcha de manera automatizada. Los plazos dados empiezan a contar a partir de la aceptación del presupuesto de traducción.
GESTIÓN DEL PROYECTO
El gestor de proyectos contactará inmediatamente a los traductores asignados a ese cliente en función de su perfil de traductor a través de la plataforma de gestión. El flujo de trabajo del proyecto de traducción será distinta en función de los servicios contratados. El proyecto puede tener un paso extra de revisión o también puede haberse contratado la maquetación de los documentos. En todo momento, usted tiene acceso al proyecto de traducción para ver su evolución a través del portal de clientes.
CONTROL DE CALIDAD Y ARCHIVOS DE ENTREGA
El gestor de proyectos asignado a la cuenta preparará los documentos para la entrega final y hará un control de calidad para comprobar que todo está traducido y no existen errores en los documentos. Evaluará la actuación de los proveedores en el sistema de gestión y le enviará los archivos a través de un enlace de descarga enviado por correo electrónico desde nuestra plataforma de gestión.
ENCUESTA DE CALIDAD
Quedamos a su disposición para cualquier duda que pueda plantear la traducción y aleatoriamente se le envía una encuesta para qué evalúe los servicios de nuestra empresa de traducción y de su gestor de proyectos.

La misión de nuestra agencia de traducción

AL Traducciones y la industria de la traducción

AbroadLink Traducciones es una empresa de traducción fundada en el año 2002 con el objetivo de convertirse en un modelo de referencia en un sector maduro pero en constante crecimiento en las últimas dos décadas. Pese a que la industria de la traducción es una industria con volumen relativamente pequeño de facturación con respecto a otros sectores, las necesidades de traducción mundiales han ido creciendo al ritmo de la globalización y son un elemento clave del mundo globalizado.

El mundo necesita traducciones: Madrid, Barcelona, París...

De las relaciones comerciales internacionales nace la necesidad de traducir e interpretar. Manuales técnicos, páginas web, folletos publicitarios, licitaciones internacionales, programas informáticos, contratos comerciales, blogs, correos electrónicos, boletines de noticias, presentaciones de empresa, políticas de calidad, reuniones de negocios, conferencias internacionales, congresos de especialistas, códigos de conducta, informes médicos, informes de las cuentas anuales, ayudas online, etiquetado, estudios clínicos... son solo algunos de los formatos en que encontramos contenidos que las empresas necesitan traducir en su expansión internacional.

Traducción automática: presente y futuro

Hay casos en que los volúmenes de palabras son tales que la capacidad para hacer traducciones humanas profesionales está rebasada y los costes hacen inasumible la traducción humana. Esta limitación ha ido haciendo que la traducción automática haya ido haciéndose hueco y mejorado sorprendentemente en los últimos. Pese a que la traducción de ciertos contenidos siga teniendo que pasar por un proceso humano para ofrecer una garantía de calidad aceptable, cada vez es mayor la utilidad de la traducción automática para sobreentender contenidos en Internet (por ejemplo, la traducción de páginas web mientras navegamos). La traducción automática también se ha convertido en un aliado del traductor, permitiendo que en ciertos entornos controlados la postedición (la revisión por un traductor profesional de una traducción automática) se haya convertido en una práctica rentable y útil.

Fusión de traducción y tecnología

Nuestra empresa de traducciones ha nacido para superar los retos que los nuevos tiempos imponen sobre la práctica de la traducción profesional. La aplicación de las tecnologías al arte de la traducción para conseguir una ventaja competitiva para nuestros clientes es la máxima que nos hace levantarnos cada día. Esperamos recorrer este largo y apasionante camino junto a usted y su empresa.

Suscríbase al boletín de noticias de
AL Traducciones

Si quiere mantenerse actualizado sobre nuestra agencia de traducción, suscríbase a nuestro newsletter trimestral con noticias sobre AbroadLink Traducciones, negocio internacional y curiosidad de los idiomas y las culturas.

portada