|
|

A la cabeza de la carrera tecnológica

MemoQ Server, plataforma de colaboración online de Kilgray

La dirección de AL Traducciones, fiel a la filosofía de la empresa de mantenerse en la vanguardia de la tecnología lingüística, tomó la decisión de adquirir la tecnología de Kilgray, MemoQ Server.

Gracias a esta tecnología, AL Traducciones podrá adaptarse a las necesidades de las grandes cuentas donde, en muchos proyectos, es necesaria la traducción de un gran volumen de palabras con importantes constricciones de tiempo.

MemoQ Server es una plataforma de colaboración online para equipos de traducción que permite compartir en tiempo real las bases de datos con las traducciones realizadas por todos los miembros del equipo de traducción asignado al proyecto, así como la publicación de glosarios con terminología clave del cliente.

Otra importante función de esta plataforma es la de crear foros por cliente o proyecto así como un canal de comunicación mediante chat entre los distintos miembros del proyecto de traducción, gestor de proyectos incluido, lo que aumenta el nivel de coordinación del proyecto y, finalmente, la coherencia y consistencia de los resultados.

Aunque existen diversas tecnologías en el mercado que ofrecen esta solución, el estudio de adquisición de AL Traducciones valoró que la relación calidad-precio de esta herramienta era muy superior al resto de sus competidores.

Otro importante factor que el equipo de dirección de AL Traducciones valoró fue la progresión que la tecnología de Kilgray ha experimentado desde sus inicios.

A nivel técnico, MemoQ Server despuntó en su capacidad y velocidad de procesamiento en la manipulación de grandes archivos respecto a la tecnología de SDL, actual líder del mercado.

No obstante, la empresa continuará sirviéndose de la tecnología de SDL para muchos de los proyectos que no requieran la colaboración de un equipo en tiempo real.

XTRF, sistema de gestión de última generación para empresas de traducción

Sin lugar a dudas, el cambio más importante desde el punto de vista de gestión de AL Traducciones ha sido la introducción de XTRF. Los pasados meses de febrero y marzo fueron los meses de transición en los que se pasó de nuestro anterior sistema de gestión, TransProject, al actual XTRF. Este paso ha sido fundamental para poder mantener a la empresa en primera línea en relación a su capacidad tecnológica.

¿Por qué cambiar de sistema de gestión?

Entre los aspectos más destacables que se han mejorado en nuestra gestión con respecto a nuestro sistema anterior caben mencionar:

  • Integración del control de conformidades y no conformidades así como de indicadores para el cumplimiento de la norma de calidad ISO-9001
  • Mayor capacidad y velocidad de procesamiento de las operaciones del software
  • Formulario online para el registro en nuestra base de datos de proveedores
  • Interfaz de interacción para clientes y para proveedores, ofreciendo información como facturación, presupuestos y seguimiento de proyectos, entre otros.
  • Tecnología basada en la nube, lo que permite la utilización de XTRF desde cualquier ordenador con navegador y conexión a Internet, además de reducir los tiempos de gestión de instalación del software.
  • Capacidad de integración con herramientas TAO (Traducción Asistidad por Ordenador)
  • Capacidad de integración con el formulario de presupuesto de la web de AL Traducciones a través de API
  • Comunicaciones seguras

Otro logro importante que hemos conseguido con XTRF es aumentar la seguridad de la información, ya que todas las comunicaciones realizadas a través del protocolo HTTP se realizan de modo seguro mediante la encriptación de los datos transferidos.

Finalmente, cabe destacar que tanto nuestros clientes como nuestros proveedores se beneficiarán de una mejor gestión de los proyectos tanto en tiempo como en organización de la información, lo que sin duda nos hará más competitivos y ofrecer una mayor nivel de servicio.

Imagen de José Gambín
José Gambín

José Gambín Asensio es licenciado en Ciencias Biológicas por la Universidad de Valencia y en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada. Ha desarrollado diversas funciones como gestor de proyectos, maquetador, y traductor freelance y en plantilla. Desde 2002 es socio fundador de AL Traducciones y actualmente desarrolla el cargo de Director de Ventas y Marketing.

linkedin logo