|
|

Diferencias culturales

Diferencias culturales
Una pregunta habitual sobre el esperanto es: "¿cuántos hablantes tiene?". Pues bien, el número exacto de hablantes, como el de muchas lenguas, no se conoce. Sin un censo lingüístico mundial, la respuesta no se puede averiguar con precisión. Sin embargo, hay numerosos estudios que estiman que el esperanto tiene entre 1 y 2 millones de hablantes. Un estudio reputado fue realizado por el profesor Sidney S. Culbert de la Universidad de Washington...
Diferencias culturales
¿Sabías que hoy en día se hablan aproximadamente 7102 lenguas en todo el mundo? De estas lenguas, el 9,2% de los idiomas tienen menos de 10 hablantes y hay 46 lenguas que ya sólo tienen un único hablante. Estas lenguas están distribuidas por países y continentes en diferentes proporciones y son habladas por diferentes naciones del mundo en variados dialectos. Una lengua es un conjunto de dialectos que son mutuamente inteligibles y cada uno de...
Diferencias culturales
Los viajes de negocios forman parte del día a día de miles de personas en todo el mundo. En estos encuentros, los profesionales tratan de acercar posturas o de crear nuevos lazos corporativos con otras empresas en busca de soluciones que les permitan alcanzar una mayor rentabilidad en todas sus operaciones. Desde la apertura de un nuevo mercado hasta la posibilidad de realizar colaboraciones o definir sinergias estratégicas. En este tipo de...
Diferencias culturales
La población de China era de 1.411 millones de habitantes en 2020 , un aumento de 72 millones desde el último censo de 2010. La mayoría de los economistas esperan que el país, que está cerca de Estados Unidos como segunda economía del mundo, se convierta finalmente en la primera economía mundial. Por eso, dominar el chino mandarín, la lengua más hablada del mundo, aumenta las posibilidades de comprender mejor un mundo ha cambiado...
Diferencias culturales
Probablemente hayas visto un anuncio en la televisión, en los embalajes o en la calle en inglés. El uso de anglicismos es cada vez mayor en la sociedad francesa, pero sobre todo en el ámbito del marketing . Uno se pregunta por qué hay tanta manía por la lengua de Shakespeare en los carteles, en la prensa, en la radio, en la televisión y, por supuesto, en Internet. [TOC] 1. La razón del triunfo del inglés Muchos profesionales en Francia prefieren...
Diferencias culturales
Elementos cruciales a analizar para adaptar tu estrategia de marketing al mercado internacional. Comprender y analizar tus diferentes mercados para llegar fuera de tus fronteras.
Diferencias culturales
Según la Wikipedia , hay actualmente cerca de 7 millones de francófonos en Quebec que tienen el francés como lengua materna.Esta provincia canadiense es la segunda después de Francia en cuanto al número de francófonos nativos. El francés de Quebec tiene muchos aspectos en común con el francés de Francia, ya que tiene los mismos orígenes. Se habla mayormente el francés que ya que se usaba en los siglos XVII y XVIII en París. Sin embargo, hay...
Diferencias culturales
¿Alguna vez te has planteado traducir tus documentos o contenidos web al alemán? Pues bien, antes de nada, te interesará saber que existen diversas variedades del alemán . Igual que ocurre con otras lenguas, como el español que muestra diferencias lingüísticas entre los distintos países hispanohablantes como México y España, el alemán también presenta variedades entre los países de habla alemana. No utilizaremos el mismo alemán si decidimos...
Diferencias culturales
A pesar de estar separados por un vasto océano, Reino Unido y Estados Unidos son las dos caras de una misma moneda , dos países hermanos unidos por un mismo idioma, pero con personalidades culturales bien distinta s. Esto queda reflejado en la forma de usar el inglés hasta el punto de poder diferenciar entre inglés británico e inglés americano. Estas diferencias, lejos de ser anecdóticas, pueden causar confusión, falta de cohesión o...
Diferencias culturales
¿Es el lenguaje médico tan inocente como pensamos? A priori, podríamos pensar que la traducción médica es pura ciencia, lógica, objetiva e irrefutable. Sin embargo, nosotros, como agencia de traducción, sabemos que la traducción nunca es una ciencia exacta y que la idea preconcebida de que la traducción médica es simplemente una lista de traducciones oficiales o bases de datos proporcionada por instituciones médicas , queda muy lejos de la...