|
|

Nos acercamos a nuestros clientes locales: de AbroadLink a AL Traducciones

La dirección de marketing de AbroadLink ha decidido adaptar el nombre de marca al país de destino. A partir de este año 2015, las visitas a la web www.abroadlink.com serán redirigidas automáticamente a http://altraducciones.com para clientes de habla hispana, a http://altraductions.com para clientes franceses y a http://altranslations.com para nuestros clientes en el Reino Unido y resto del mundo.

Se trata de una nueva estrategia de internacionalización de la empresa que tiene un doble objetivo:

Adaptación del nombre al país del cliente

La empresa seguirá utilizando la AbroadLink, pero empezará a utilizar las marcas AL Traducciones y AL Traductions, para clientes españoles y franceses. AbroadLink se seguirá utilizando para el resto de países en los que el inglés es el idioma de trabajo con los clientes.

En el caso de aquellos clientes potenciales, nuestras nuevas marcas suenan más familiares, más cercanas, por lo que resultan más fáciles de recordar.

Estrategia SEO

El segundo objetivo que persigue este cambio es la mejora del posicionamiento SEO de la web de la empresa.

Se trata de una estrategia SEO a largo plazo, porque aunque la empresa espera mejorar el posicionamiento de todas las búsquedas donde aparezca la palabra traducción, en el corto plazo el posicionamiento bajará, por la pérdida de la antigüedad del dominio

Imagen de José Gambín
José Gambín

José Gambín Asensio es licenciado en Ciencias Biológicas por la Universidad de Valencia y en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada. Ha desarrollado diversas funciones como gestor de proyectos, maquetador, y traductor freelance y en plantilla. Desde 2002 es socio fundador de AL Traducciones y actualmente desarrolla el cargo de Director de Ventas y Marketing.

linkedin logo