Traducción

01 / 11 2007
Los traductores autónomos gozamos de una situación envidiable. Trabajamos en casa o donde nos plazca (vestidos con nuestro pijama favorito si queremos) y, en muchos casos, escogemos el horario que...
29 / 01 2007
Un cliente potencial me envió un correo electrónico pidiéndome presupuesto para un encargo. Le envié mis tarifas y me respondió pidiendo un descuento. ¿Algo nuevo bajo el sol? ¿Por qué piden...
01 / 10 2004
PRIMERA PARTE: “Por qué” Según mi experiencia, los traductores tienden a confiar demasiado en los diccionarios jurídicos bilingües o en los enfoques lingüísticos para solucionar problemas de...
24 / 01 2004
1. INTRODUCCIÓN El presente documento tiene como objetivo presentar un enfoque más práctico a la hora de abordar el trabajo terminológico, basado en la experiencia práctica y va dirigido tanto a un...
01 / 07 2003
Traduzco, luego dudo Dudar es una actividad indisociable de la traducción entendida como proceso intelectual. Compañera inseparable del traductor en su quehacer cotidiano, la duda obstaculiza su...
14 / 01 2003
La globalización de la economía y la intensificación del comercio obligan a las empresas a comunicarse con consumidores de distintas lenguas y culturas. Dentro de las estrategias de marketing...
10 / 10 2002
¿Qué ofrece hoy en día el mercado para los traductores profesionales? El campo está saturado de competidores que se mueven tan rápido que no nos dejan ver si quiera a los mejores “jugadores”. Por...