Asociaciones de traductores profesionales

American Translators Association (ATA)
La ATA, una asociación sin ánimo de lucro con sede en los Estados Unidos, ha establecido un programa de acreditación para comprobar si los traductores cumplen los niveles profesionales de calidad. Tras la realización de unos exámenes escritos, se concede una acreditación para una combinación lingüística y una dirección determinada (desde o hacia el inglés).
 
Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (ASETRAD)
Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (ASETRAD) ASETRAD trata aspectos jurídicos, fiscales y profesionales para traductores e intérpretes, organiza seminarios y programas de formación continua y publica artículos de interés para profesionales.
 
Associação Portuguesa de Tradutores (APT)
(APT) Asociación para la defensa y la promoción de la profesión de traductor y de la lengua portuguesa.
 
Associazione Italiana Traduttori e Interpreti (AITI)
Fundada en 1950, la AITI es una organización sin ánimo de lucro para traductores e intérpretes profesionales. La AITI es miembro fundador de la Federación Internacional de Traductores (FIT), una organización no gubernamental que tiene una conexión oficial con la UNESCO para consultas. La FIT está compuesta por otras sesenta asociaciones nacionales de traductores e intérpretes.
 
Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)
La BDÜ es la mayor asociación profesional de traductores e intérpretes de Alemania. Esta asociación defiende los intereses de todos los profesionales que han sido admitidos como miembros basándose en su cualificación. La BDÜ es miembro de la Federación Internacional de Traductores (FIT).
 
Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council (CTTIC)
La CTTIC promueve la formación de profesionales lingüísticos cualificados a través de sus distintos organismos, que cooperan con las instituciones educativas provinciales y regionales de Canadá que ofrecen programas de traducción, interpretación, terminología y otros estudios relacionados. CTTIC defiende los intereses de sus miembros a escala nacional, en asuntos como los derechos de autor de los traductores y las relaciones con la Oficina Federal de Traducción y con otros organismos gubernamentales.
 
Institute of Translation & Interpreting (ITI)
El ITI se fundó en 1986 como la única asociación profesional independiente de traductores e intérpretes del Reino Unido. En la actualidad es una de las principales fuentes de información sobre estos servicios para el gobierno, la industria, los medios de comunicación y el público en general. Con el objetivo de promover el máximo nivel de calidad en la profesión, el ITI constituye un punto de encuentro para aquéllos que entienden la importancia de la traducción y la interpretación para la economía y la sociedad, particularmente con la expansión de un único mercado europeo de más de cuarenta idiomas y el crecimiento de las comunicaciones internacionales. La ITI ofrece asesoramiento y consejo a todos aquellos que se incorporan a la profesión, no sólo a los que ofrecen servicios lingüísticos, sino también a sus clientes.
 
Organización Mexicana de Traductores (OMT)
La Organización Mexicana de Traductores es una asociación que supone un punto de encuentro para todos los profesionales de la traducción mexicanos. Esta asociación organiza regularmente seminarios y cursos de formación destinados sobre todo a traductores, intérpretes, lingüistas, lexicógrafos y profesionales de la educación de distintos campos, como la traducción de textos jurídicos y la terminología.
 
Société française des traducteurs (SFT)
La SFT es la asociación profesional para los traductores de Francia. Está formada por unos 900 traductores e intérpretes (autónomos y en plantilla) y también incluye a varios juristas. La SFT desarrolla una política activa de información para miembros, clientes y futuros profesionales La SFT desarrolla una política activa de información para miembros, clientes y futuros profesionales, y ofrece ayuda a los traductores en varios aspectos relacionados con el ejercicio de su profesión.
 
The Institute of Linguistics
Este instituto defiende los intereses de los profesionales de la lengua en todo el mundo y constituye un organismo de evaluación y acreditación reconocido y respetado. Fundado en 1910, en la actualidad cuenta con unos 6500 miembros.
 
 
Español