Traducción económico-financiera

Sin duda, una de las características fundamentales de la traducción económico-financiera en el ámbito de la empresa es su potencial impacto económico y la sensibilidad de los datos, por lo que mantener la confidencialidad de los mismos se convierte en un elemento fundamental de este tipo de trabajos de traducción. En este sentido, AL Traducciones ofrece a sus clientes la posibilidad de realizar todas sus comunicaciones a través de nuestra plataforma online a través de un protocolo seguro para el cifrado de los datos.

Para establecer el nivel de servicio recomendable para la traducción de un texto económico, financiero o contable, valoramos, básicamente, el impacto económico que las decisiones basadas en el texto traducido puedan tener o la exposición pública que finalmente tendrá ese texto. En caso de que estos indicadores sean altos, es decir, impacto económico fuerte más una elevada exposición, nuestra recomendación mínima es el uso de nuestros servicio Golden que cumpla con la norma ISO-9001 y la norma de calidad de servicios de traducción EN-15038, y que implica la traducción y posterior revisión del texto. La revisión se convierte en este tipo de documentos un eslabón fundamental de proceso, procurando un control de calidad sobre la traducción, que no deja de ser una actividad humana sujeta a errores potenciales.

Tipología de documentos en la traducción económico-financiera

  • Cuentas anuales
  • Informes financieros
  • Informes de rating
  • Cuentas de resultados
  • Balances financieros
  • Libros de contabilidad
  • Facturas
  • Cursos sobre formación en finanzas
  • Valoración de activos
  • Folletos informativos sobre productos bancarios o valores
  • Comunicados de prensa de contenido financiero
  • Artículos de prensa financiera
  • Manuales de texto
Español