|
|

Traduce tu web en WordPress con WPML y AbroadLink

Dinos cuál es tu caso:
Ya tengo WPML,
busco presupuesto
No tengo WPML,
busco información
Con AbroadLink consigues:
  • WPML gratis, si todavía no lo has comprado. Ver comprar WPML a través de AbroadLink
  • Tu web traducida directamente desde WordPress sin “cortar y pegar”.
  • Traducciones profesionales bajo las certificaciones ISO 13485, ISO 17100 o ISO 9001
  • Experto en el plug-in líder del mercado WPML para WordPress con oficinas en Madrid y Barcelona
  • Soporte técnico en español para WPML
  • Traductores nativos seleccionados bajo estrictos criterios estándares
  • Garantía de entrega puntual

Esta página está diseñada para darte toda la información sobre la traducción de tu web en WordPress a través de la integración de WPML con los servicios de traducción profesionales de AbroadLink Traducciones, tanto si ya tienes WPML como si estás considerando utilizarlo.

Te aconsejamos utilizar los botones de los menús para navegar por la información que sea más relevante para ti.

Ya tengo WPML,
busco presupuesto.
No tengo WPML,
busco información
Ya tengo WPML

¡Enhorabuena por tu elección de WPML!

¡Consigue hoy tu código de activación (API token)!

Rellena este formulario para que te enviemos el código de activación (o token) y puedas enviarnos las páginas que quieres traducir y en qué idiomas desde el Panel de WPML.

Una vez que recibas el código de activación (o API token) tendrás que seguir estos sencillos pasos:

  1. Introduce el código en WPML
  2. Busca AbroadLink Translations en Administración de traducción > Traductores > Servicios de traducción y copia el código de activación que te hemos enviado.
  3. Envía las páginas a traducir
  4. Selecciona todas aquellas páginas que quieras traducir e indica a los idiomas que quieres cada una de ellas. El texto se exportará automáticamente para que podamos analizarlo.
  5. Recibes un presupuesto cerrado
  6. En cuanto recibas nuestro presupuesto nos puedes dar luz verde para que empecemos a trabajar inmediatamente en tu proyecto y recibir las traducciones automáticamente en tu web con el formato del original.

¿Cuántas palabras tiene mi web?

Cuantas palabras tiene mi web

A estas alturas es posible que ya sepas que las empresas de traducción basamos nuestros presupuestos en función del número de palabras.

El número de palabras va a determinar no solo el precio de la traducción, sino también el tiempo estimado de la entrega.

Cómo contar palabras en WPML
WPML te permite saber fácilmente cuántas palabras tiene toda tu web o solo las páginas que te interesa traducir.

Para contar las palabras de todo el sitio web incluyendo los diferentes elementos (medios, taxonomías, menú, contenidos...) ir a WPML > Administración de traducción > Panel y hacer clic en Conteo de palabras para todo el sitio.

Si solo quieres hacer el recuento de palabras de algunas páginas, debes seleccionar las páginas de tu interés en Panel. Verás que tras Número aproximado de palabras ahora aparecen las palabras contadas y el número de documentos seleccionados.

Traducción especializada en más de 40 idiomas

Traducción a mas de 40 idiomas

¿Necesitas traducir la web de tu empresa en varios idiomas?

Podemos traducir tu web al inglés, francés, alemán, chino, ruso, italiano, árabe, portugués, polaco... hasta más de 40.

Los traductores asignados a tus proyectos son seleccionados en función de su experiencia y campo de especialidad. Además, son nativos del idioma al que traducen.

Sectores de especialidad

Precios transparentes

¡Precios transparentes!

Recibe directamente en tu correo nuestra lista de precios.

Solicita aquí la lista de precios

Si prefieres que te enviemos un presupuesto directamente, indícanos en el campo Observaciones tu web, el número de palabras que quieres traducir y a qué idiomas quieres traducir.

¿Es compatible mi web en Worpdress con WPML?

Para garantizar que la traducción de la web de tu empresa se hace de manera fluida a través de WPML es importante valorar de antemano la compatibilidad de tu web con WPML.

La riqueza y variedad de plug-ins en WordPress es tal que es prácticamente imposible mantener actualizada la compatibilidad con todos, ¡incluso para un plug-in tan evolucionado como WPML!

Compatibilidad WPML

Para evitarnos sorpresas, rellena el siguiente formulario para que estudiemos la web de tu empresa y te digamos el grado de compatibilidad con WPML.

Puedes visitar la página web de WPML para ver con qué plugins puedes esperar una integración sin problemas, ver plug-ins recomendados para una web multilingüe eficiente (en inglés).

Quizá sea demasiado tarde para tu actual web, pero te aconsejamos leer este documento ¿Cómo crear webs multilingües en WordPress que son fáciles de traducir? antes de tu próxima web multilingüe.

FORMULARIO DE VERIFICACIÓN DE LA COMPATIBILIDAD

Verifica la compatibilidad de tu sitio Wordpress

WPML es el plug-in líder del mercado para la creación de webs multilingües en Wordpress y con AbroadLink te puede salir GRATIS

Consigue WPML gratis

¡Con AbroadLink,
WPML te sale
gratis!

Como partners estratégicos de WPML, te ofrecemos un descuento del 100% del coste de WPML (CMS Multilingual). ¡Aprovecha esta oferta y empieza a vender en otros idiomas de la manera más fácil!

Si todavía no has comprado WPML, hazlo ahora a través nuestra y te devolveremos el importe que hayas pagado en nuestra primera factura:

Compra WPML aquí

No lo dudes:
automatizar procesos hace tu vida más fácil...

Gracias a la integración de los servicios de traducción profesional de AbroadLink y WPML, lo único que tienes que hacer es enviarnos las páginas web que quieres traducir. Además, sin salir de WordPress.

Con WPML y AbroadLink, consigues un proceso más sencillo, más rápido y más profesional. Así de claro.

Automatiza con WPML

Sencillez

Olvídate de pegar y copiar el texto, de formatear negritas, enlaces o estilos, de enviar exportar e importar archivos, de enviar correos electrónicos...

Todo se puede enviar directamente desde WPML. Una vez hecho, lo próximo que verás es tu web traducida en los idiomas que quieras.

Rapidez

Piensa que todo el tiempo que esperas a que la traducción esté publicada, es tiempo que pierdes de promocionar y vender.

La integración de WPML y AbroadLink te permite gestionar con la máxima rapidez posible la traducción de tu web, para que puedas programar las campañas de marketing sin retrasos.

Profesionalidad

Al enviarnos las traducciones a AbroadLink, te aseguras que los traductores que traducen tu web son traductores profesionales nativos que seleccionamos en función de tu producto o servicio.

Es posible que si tienes poco presupuesto estés tentado de utilizar traducción automática o de utilizar personas que conocen otro idioma, pero que no son traductores profesionales.

Visita nuestro blog para saber qué distingue a un traductor profesional.

Cómo empezar a traducir con WPML

¿Ya estás decidido a trabajar con WPML? ¡Enhorabuena por tu elección! Aquí tienes un esquema rápido de cómo proceder.

1. Primero tienes que comprar WPML. Cómpralo a través nuestra y deduciremos su importe en nuestro presupuesto de traducción:

Compra WPML aquí

2. Instala WPML en WordPress. Una de las ventajas de WPML es que tiene mucha documentación de ayuda tanto en español como en inglés. ¡Una gran noticia tanto si eres un programador experimentado como si te estás iniciando! ¿Cómo instalar WPML?

3. Una vez hayas instalado completamente los módulos tendrás que hacer las configuraciones iniciales. Indica el idioma original de tu web y a los que la vas a traducir.

4. Ahora solicítanos un código de activación (o API token) para conectarte a nuestra cuenta:

¡Solicita tu código de activación (API token) ahora!

5. Introduce el código en WPML. Busca AbroadLink Translations en Administración de traducción > Traductores > Servicios de traducción y copia el código de activación que te hemos enviado.

6. Envía las páginas a traducir. Selecciona todas aquellas páginas que quieras traducir e indica a los idiomas que quieres cada una de ellas. El texto se exportará automáticamente para que podamos analizarlo.

7. Recibes un presupuesto cerrado. En cuanto recibas nuestro presupuesto nos puedes dar luz verde para que empecemos a trabajar inmediatamente en tu proyecto y recibir las traducciones automáticamente en tu web con el formato del original.

RECOMENDACIONES

1. Comprueba la compatibilidad de WPML con los plugins que utilizas. Si tienes experiencia en WordPress sabrás que la compatibilidad entre plugins puede ser un verdadero dolor de cabeza, así que importante tenerlo claro desde el principio. Rellena este formulario para que analicemos la compatibilidad de WPML con tu WordPress. En la web de WPML puedes los temas y plugins compatibles con WPML.

2. Si no has comenzado con tu proyecto en WordPress, consulta estas recomendaciones de los creadores de WPML para crear webs en WordPress con un proceso de traducción sencillo y eficiente: ¿Cómo crear webs multilingües en WordPress que son fáciles de traducir?.

3. Evita la traducción automática. Aunque es impresionante la mejora de la traducción automática en los últimos años, no conseguirás obtener el máximo potencial de tu web a menos que utilices traductores profesionales que sean capaces de traducir los matices de la lengua y utilizar la terminología correcta.

4. Empieza por un proyecto piloto con las páginas web que necesitas traducir con mayor urgencia, así podrás identificar problemas potenciales y traducir las páginas más prioritarias según tu plan de marketing.

¿Cuántas palabras hay en mi web?

Las agencias de traducción basamos nuestros presupuestos en función del volumen de palabras.

La cantidad de texto de una web va a determinar tanto el precio de la traducción como el tiempo estimado de la entrega.

Recuento de palabras en WPML

En WPML, puedes contar fácilmente el número de palabras de toda tu web o solo las páginas que te interesa traducir.

Si quieres contar las palabras de todo el sitio web incluyendo los diferentes elementos (medios, taxonomías, menú, contenidos...) ve a Panel y haz clic en Conteo de palabras para todo el sitio.

Si solo quieres contar el número de palabras de algunas páginas, selecciona las páginas de tu interés en Panel. Podrás ver el número de palabras de los elementos seleccionados en Número aproximado de palabras.

¿Es compatible mi web en WordPress con WPML?

Si tienes experiencia en WordPress, ya sabrás que la compatibilidad entre plugin es un elemento fundamental del buen funcionamiento y estabilidad de tu web en WordPress.

Al igual que con otros plugin, si quieres un proceso de traducción eficiente y ágil, tienes que asegurarte que tu tema y tus plugins están preparados para ser traducidos y que son totalmente compatibles con WPML.

Comprueba si tu web es compatible con WPML

¡Hombre precavido vale por dos! Rellena este formulario directamente en la web de WPML (en inglés) o ver al formulario de más abajo en español para que estudiemos la web de tu empresa y te digamos el grado de compatibilidad con WPML.

También puedes echarle un vistazo la página web de WPML para ver con qué plugins puedes esperar una integración sin problemas, ver plugins recomendados para una web multilingüe eficiente (en inglés).

Si estás en fase de desarrollo de la web de tu empresa en WordPress, te recomendamos encarecidamente esta lectura: ¿Cómo crear webs multilingües en WordPress que son fáciles de traducir?

FORMULARIO DE VERIFICACIÓN DE LA COMPATIBILIDAD

Verifica la compatibilidad de tu sitio Wordpress
Alternativas a WPML

¿Existen alternativas a WPML?

Existen varias alternativas a WPML, algunas de pago y otras gratuitas.

Te dejamos aquí un enlace a unos de los mejores blogs donde puedes ver las distintas alternativas y enfoques a la hora de crear y traducir la web de tu empresa en varios idiomas.

¡Precios
transparentes!

Recibe en tu correo nuestra lista de precios.

Solicita aquí la lista de precios

Si prefieres que te enviemos un presupuesto directamente, indícanos en Observaciones la URL de la web, el número de palabras y a qué idiomas quieres traducir:

« ««"En AbroadLink siempre hemos encontrado una solución adecuada y profesional adaptada a nuestras necesidades"» » »
Lourdes Serra, Mecano Continental
« ««"Desde que os probamos, no hemos tenido que acudir a otra empresa de traducción"» » »
Gonzalo Ros, Ross Legal Services
« ««"Confiamos nuestras traducciones a AbroadLink por su fuerte especialización en el sector dental"» » »
Mathieu D`Amour, Henry Schein
« ««"Gracias por vuestra entrega en cada proyecto de traducción que os pedimos"» » »
Marian Pedrero, Centro Nacional de la Conserva
« ««"Os agradecemos profundamente vuestra capacidad de adaptación a nuestras necesidades y vuestra amabilidad en todo momento."» » »
Ismail Bektas, Meliá Hotels International
« ««"En AbroadLink siempre hemos encontrado una solución adecuada y profesional adaptada a nuestras necesidades"» » »
Lourdes Serra, Mecano Continental
« ««"Desde que os probamos, no hemos tenido que acudir a otra empresa de traducción"» » »
Gonzalo Ros, Ross Legal Services
« ««"Confiamos nuestras traducciones a AbroadLink por su fuerte especialización en el sector dental"» » »
Mathieu D`Amour, Henry Schein
« ««"Gracias por vuestra entrega en cada proyecto de traducción que os pedimos"» » »
Marian Pedrero, Centro Nacional de la Conserva
« ««"Os agradecemos profundamente vuestra capacidad de adaptación a nuestras necesidades y vuestra amabilidad en todo momento."» » »
Ismail Bektas, Meliá Hotels International