|
|

Traducción

Traducción
Interesarse por las lenguas extinguidas te ayuda a aprender lenguas modernas. Las lenguas muertas a menudo no están realmente muertas. Solo que se han transformado y han dado lugar a otras formas de lenguajes contemporáneos. Las traducciones de lenguas muertas se utilizan principalmente en los campos científicos .

Índice de contenidos

Index of contents

Index du contenu

Inhaltsverzeichnis

    1. Latín El latín, la lengua por excelencia de la antigüedad, también ha sido durante mucho tiempo la lengua de campos como la...
    Traducción
    Los errores de traducción en el sector del marketing son un buen ejemplo de lo que es mejor evitar para no perjudicar gravemente el desarrollo de las marcas y empresas en el extranjero. La traducción literal de marcas o eslóganes publicitarios puede tener graves consecuencias sobre la imagen corporativa . Hoy en día existen muchos de estos errores de traducción en el sector del marketing y hemos querido compartir algunos de los errores más...
    Traducción
    Entre las técnicas para comprobar la calidad de una traducción, la retrotraducción (llamada en inglés «back translation») es de las más efectivas . Se puede decir que da buenos resultados y evita caer en falsos amigos, entre otros errores de traducción. La retrotraducción debe realizarse cuando no conociendo el idioma destino queremos conocer el contenido de la traducción . Es útil, por tanto, en cualquier negociación profesional que implique...
    Traducción
    Al igual que los humanos, los idiomas no son inmortales. De los aproximadamente 7.000 idiomas (una cifra muy aproximada) que se hablan actualmente, la UNESCO estima que cerca de la mitad están en peligro de extinción a corto plazo. Por qué seguimos preocupados por las lenguas muertas en el siglo XXI y por qué necesitamos traducirlas? [TOC] ¿Qué significa que un idioma ha muerto? Una lengua muerta es una lengua cuyo último hablante nativo ha...
    Traducción
    Adaptar tu aplicación móvil a los mercados internacionales traduciéndola a varios idiomas no te traerá más que ventajas. La traducción , sin duda, puede ayudarte a aumentar el número de instalaciones de la aplicación en los dispositivos móviles y, de este modo aumentar tu volumen de negocios de forma exponencial. [TOC] Si ya estás obteniendo ingresos con una aplicación móvil disponible en un idioma, tienes la oportunidad de multiplicar tus...
    Traducción
    En la traducción jurídica no hay margen para el más mínimo error, ya que incluso un error menor puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, la elección de un profesional cualificado y con experiencia para realizar tu traducción jurídica en Madrid es una tarea que debe llevarse a cabo con mucho cuidado. Aquí tienes algunos criterios de selección a tener en cuenta a la hora de elegir el traductor jurídico profesional ideal para tus documentos...
    Traducción
    La traducción jurídica , como ya indica su nombre, se basa en la traducción de cualquier tipo de documento que contenga información jurídica . Como pasa con otro tipo de traducciones especializadas, para la traducción jurídica se requiere un traductor profesional especializado y experto en este campo. [TOC] Averigüemos juntos qué es exactamente una traducción jurídica y cuáles son sus características y requisitos . Definición de traducción...
    Traducción
    ¿Tienes un proyecto de traducción pero no sabes a qué agencia de traducción en Madrid acudir? Descubre por qué AL Traducciones es la mejor agencia de traducción para cumplir tus expectativas y proporcionarte un resultado de calidad. [TOC] Servicios a la carta para tus traducciones Dado que cada proyecto de traducción es único, es nuestra obligación ofrecer a nuestros clientes servicios de traducción adaptables y la máxima flexibilidad en la...
    Traducción
    Algunos consideran que la traducción de marketing forma parte de las traducciones de ámbito general. Sin embargo, la traducción de marketing tiene sus propias peculiaridades que hacen de ella una especialidad por sí misma. Y con razón, ya que hay mucho juego para las empresas que hacen uso de este tipo de traducción, especialmente por el impacto que pueden tener las traducciones de marketing en las campañas de publicidad. [TOC] Traducción de...
    Traducción
    La traducción de manuales técnicos es una práctica a menudo delicada que implica afrontar simultáneamente varios desafíos. Las empresas se juegan mucho con la traducción de estos documentos, por lo que debe ser precisa y de gran calidad. A continuación, te mostramos los diferentes desafíos a los que los traductores profesionales deben enfrentarse a la hora de traducir manuales técnicos. [TOC] Los retos de la traducción de manuales técnicos La...