199
452
Últimas entradas
La transición de la MDD (Directiva de productos sanitarios) al MDR ( Reglamento EU 2017/745 de productos sanitarios ) ha supuesto un incremento significativo en los requisitos de información que deben acompañar a los productos sanitarios. Como se puede apreciar en el Anexo I, Capítulo III del MDR, tanto el etiquetado como las instrucciones de uso (IFU) requieren una mayor cantidad de información...
La evaluación de la calidad de las traducciones en el sector de dispositivos médicos y productos sanitarios es parte de los procesos orientados a garantizar la seguridad del paciente y el cumplimiento normativo. Los Organismos Notificados, en la persona de los auditores, son responsables de verificar que las traducciones de instrucciones de uso, etiquetado y materiales de marketing cumplen con lo...
[TOC] Un papel crucial en la atención sanitaria El sector de los productos sanitarios es esencial para proporcionar una atención sanitaria segura y eficaz. Estos dispositivos abarcan una amplia gama de equipos y servicios, y están diseñados para diagnosticar, prevenir, monitorear, tratar, mitigar, compensar, modificar o reemplazar en caso de enfermedades o lesiones. Clasificación de los productos...
La traducción farmacéutica es un campo extremadamente especializado y exigente, que requiere no solo un gran dominio lingüístico sino también un conocimiento profundo de los términos técnicos y las regulaciones específicas de cada país. El más mínimo error podría tener consecuencias nefastas. Examinemos más de cerca los desafíos y las particularidades de este ámbito. [TOC] Diversidad de...
En el sector turístico , la comunicación es la clave del éxito. Atraer a visitantes internacionales no sólo requiere una oferta atractiva, sino también la capacidad de comunicarte eficazmente en sus idiomas. Por ello, la traducción desempeña un papel esencial para superar las barreras lingüísticas y mejorar la experiencia del cliente . Aquí te contamos de qué manera las empresas de traducción...
Los Juegos Olímpicos son un gran acontecimiento mundial que celebra la diversidad, la excelencia deportiva y la unidad internacional . Los Juegos Olímpicos de París 2024 no serán una excepción, y reunirán a atletas y espectadores de todo el mundo. En este contexto, la diversidad lingüística adquiere un papel protagonista, y la traducción , así como las agencias de traducción , se convierten en...
En un mundo en el que las fronteras comerciales son cada vez más difusas, la traducción demuestra ser una ventaja estratégica para las empresas ambiciosas que quieren expandirse internacionalmente. Cada ámbito presenta retos únicos que requieren habilidades de traducción específicas para garantizar una comunicación clara y eficaz . Aquí te presentamos ocho sectores en los que la traducción no...
La globalización ha abierto nuevas oportunidades de negocio para las empresas de todo el mundo. Sin embargo, esta expansión conlleva la necesidad de comunicarse eficazmente con mercados internacionales diversificados. Aquí es donde entra en juego la importancia crucial de la traducción. Contratar una empresa de traducción profesional que trabaja con traductores profesionales puede ayudar a las...
[TOC] Introducción Finlandia es un cautivador país nórdico que presume de paisajes impresionantes, una cultura vibrante y un sistema sanitario muy avanzado. Como estado miembro de la UE , cuenta con una legislación sobre productos sanitarios adaptada a las directrices de la Unión, lo que garantiza la seguridad y eficacia de dichos productos dentro de sus fronteras. Las lenguas oficiales de...
Uno de los principios que comparten redactores técnicos y traductores es el de la coherencia terminológica. En un texto especializado los sinónimos no sirven como recurso estilístico para enriquecer un texto sino que , muy al contrario, empobrecen calidad generando confusión . Leyendo el artículo 2 del reglamento europeo sobre productos sanitarios , vemos que también los juristas y legisladores...