|
|
5
448

Últimas entradas

06/06/2024
Maquetación
El formato TMX ha logrado consolidarse como la manera estándar de intercambiar memorias de traducción entre sistemas de traducción, instalados incluso en distintos sistemas operativos. En el año 2007, cuando nuestro actual director de marketing escribió en MultiLingual el artículo: « Testing the implementation of the TMX standards », la mayoría de los programas ofrecían la posibilidad de utilizar...
31/05/2024
Maquetación
La comunicación entre empresas de diferentes culturas e idiomas se ha convertido hoy día en una necesidad habitual. Para las empresas que buscan expandirse internacionalmente , es crucial entender las particularidades lingüísticas y culturales de sus mercados objetivos. Una de estas particularidades a menudo ignorada es la dirección de lectura. ¿Sabías que algunas culturas leen de derecha a...
29/05/2019
Maquetación
Aunque todavía existen departamentos de marketing que envían documentos de Word para realizar la traducción de archivos InDesign , muchos de ellos conocen ya la posibilidad de enviar directamente los archivos de InDesign para su traducción. Hoy en día todos los programas de traducción asistida utilizados por traductores profesionales y empresas de traducción tienen la capacidad de filtrar el...
23/03/2017
Maquetación
Hace ya años que Sysfilter entró en mi vida, y puedo aseguraros que es una de las mejores inversiones que hemos hecho en la empresa.
12/02/2016
Maquetación
Este artículo describe cómo procesar archivos de AutoCAD para poder traducirlos con herramientas de asistencia a la traducción como los que utilizamos en nuestra agencia de traducción : Trados SDL Studio, memoQ, WordFast, Start Transit, Déjà Vu , etc. También se hacen recomendaciones para anticiparnos a algunas incidencias que podemos encontrar durante el proceso de exportación/importación o al...