|
|

Traducción de manuales

PRESUPUESTO EXPRÉS

Pestañas verticales

“En AbroadLink siempre hemos encontrado una solución adecuada y profesional adaptada a nuestras necesidades.”

Lourdes Serra, Mecano Continental

¿Eres un fabricante, importador o distribuidor de bienes de equipo?
En AbroadLink, encontrás un servicio de traducción especializado con:
  • Traductores técnicos
  • Servicios premium bajo ISO 9001, ISO 13485 e ISO 17100
  • Tarifas competitivas y adaptadas
  • Garantía de entrega puntual

Traducciones de manuales técnicos:
coherencia y precisión

La exportación e importación de bienes de equipos requiere de traducciones que generen confianza. La calidad y la profesionalidad de tus manuales le hablan a tus clientes de tu empresa.

Existen tres características comunes a tener en cuenta en la traducción de manuales:

  • Los manuales técnicos suelen tener secciones que se repiten dentro del manual y entre los distintos manuales de líneas de producto.
  • Suelen contener un elevado número de coincidencias parciales dentro del mismo manual y entre distintos manuales (un ejemplo de coincidencia parcial elevada lo podemos encontrar en párrafos que son exactamente iguales excepto por el modelo del producto)
  • Se pueden encontrar en muchos formatos distintos como Microsoft Word, Adobe InDesign, QuarkXpress. En aquellas empresas con un alto volumen de producción de manuales también se pueden encontrar en FrameMaker utilizando opciones avanzadas para la producción eficiente de manuales.

Con AbroadLink se disfruta de una gestión avanzada de la traducción de manuales con una reutilización máxima de repeticiones e integración con el proceso de maquetación.

Traducciones técnicas

La traducción técnica de tus manuales precisa de traductores nativos que tenga una experiencia significativa en tu campo. En AbroadLink Traducciones contamos con un variado equipo de traductores profesionales que seleccionamos para tus proyectos en función de su especialización. La gestión de tus traducciones sigue los procesos de nuestro manual de calidad para las normas ISO-9001 e ISO-17100, y de la ISO-13485 en caso de productos sanitarios.

Actualmente la legislación europea obliga a fabricantes y distribuidores de ciertos productos a que sus manuales sean traducidos al idioma en el país de uso de dichos productos. AbroadLink te ayuda a cumplir con las normativa vigente a la vez que ofreces manuales bien traducidos a tus clientes que te ayudará a fidelizarlos.

Manuales traducidos siempre por traductores nativos profesionales

AbroadLink cuenta con un equipo experimentado de traductores, revisores y correctores profesionales con experiencia en diferentes campos técnicos. En algunos casos, trabajamos con licenciados en diversas áreas técnicas (química, ingeniería informática e industria...) reconvertidos a traductores.

“Para conseguir los resultados más profesionales a precios competitivos es condición indispensable hacer uso de la tecnología.”

El proceso de selección de diferentes traductores y revisores que trabajan para AbroadLink cumple con la exigente norma de calidad de servicios de traducción, la ISO-17100.

Uso avanzado de las herramientas de asistencia a la traducción (TAO) para la traducción de manuales técnicos

En AbroadLink, ponemos a su disposición nuestro conocimiento del uso avanzado de las herramientas de asistencia a la traducción (TAO) para ofrecerle importantes descuentos por todos aquellos elementos repetidos o parcialmente repetidos. Hacemos uso de la última tecnología para la colaboración en tiempo real de equipos especializados de traductores para proyectos de gran volumen.

Entre los beneficios que encontramos en un uso avanzado de las herramientas TAO, está la posibilidad de manejar los formatos más comunes en los que podemos encontrar los manuales técnicos. Esto implica la extracción automática del texto a un formato estándar sobre el que trabaja el traductor así como su importación una vez el proceso de traducción ha finalizado. Conclusión: su departamento o proveedor de diseño gráfico y maquetación ahorrará tiempo al no tener que cortar y pegar desde un documento de Word en su formato específico.