|
|

Traducción de productos sanitarios

PRESUPUESTO EXPRÉS

Pestañas verticales

«Gracias por la profesionalidad que habéis mostrado en todo momento y por vuestra disposición a adaptaros a nuestras necesidades. Estamos en contacto».

Theresa Limbrunner, Morita

¿Eres un fabricante, importador o distribuidor de productos sanitarios?
En AbroadLink, encontrás un servicio de traducción certificado y especializado con:
  • Traductores médicos
  • Servicios premium bajo ISO 9001, ISO 13485 e ISO 17100
  • Tarifas competitivas y adaptadas
  • Garantía de entrega puntual

Traducción de productos sanitarios con la certificación ISO 13485

La traducción de folletos, catálogos, manuales u otra documentación relativa a un producto sanitario es obligatoria si quieres vender tus productos en la Unión Europea, conforme establece actualmente el Reglamento (UE) 2017/745 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 5 de abril de 2017, sobre productos sanitarios.

La industria de la tecnología sanitaria europea la componéis unas 34.000 empresas. Estas empresas generan unas ventas entorno a los 140.000 millones de euros con un crecimiento anual del 4% y dan empleo a alrededor de 800.000 personas, según datos publicados por EUCOMED (European Medical Technology Association).

Ante la importancia y relevancia del sector, en AbroadLink Traducciones, hemos creado un servicio de traducción especializado en productos sanitarios. Con este objetivo en mente, obtuvimos la certificación bajo la norma ISO 13485 sobre productos sanitarios en enero de 2019. Te garantizamos así que tus traducciones con nosotros solo las hacen traductores nativos especializados en el campo médico.

Además, te proponemos flujos de trabajo adaptados a la clasificación de riesgo de cada producto sanitario.

AbroadLink Traducciones pone a tu alcance años de experiencia en la traducción de productos sanitarios y dispositivos médicos

Traducción de productos sanitarios

AbroadLink Traducciones ha ido acumulando experiencia sirviendo a empresas nacionales e internacionales traduciendo folletos, manuales, catálogos, webs, aplicaciones informáticas (software) y otra documentación relacionada sobre diversos productos sanitarios y dispositivos médicos para diversos subsectores como:

  • Diagnóstico y laboratorio: reactivos, test, enzimas, serología, bacteriología, parasitología, refrigeradores, incubadoras.
  • Mobiliario y equipamiento de hospitales: camas articuladas, carros para instrumental, mesas de exploración.
  • Ortopedia, prótesis e implantes: sustituto óseo, osteosíntesis, plantillas de silicona, fijadores.
  • Productos de un solo uso: fonendoscopios, espéculos, diapasones, pinzas, separadores, bisturís, escoplos, gubias, sondas, catéteres y linternas de exploración.
  • Aparatos de electromedicina y diagnóstico por imagen: electrocardiógrafos, escáneres, audímetros, tensiómetros, aparatos de tomografía, aparatos de radiografía y de radioterapia, incubadoras, desfibriladores.
  • Dental: implantes, instrumental quirúrgico, centrífugas, biomateriales, equipamiento e instrumentos dentales. Para más información sobre este subsector visite nuestra página de traducciones para el sector dental.

Traductores especializados en traducción médica y tecnología sanitaria

Cuando nos encargas un trabajo de traducción, te garantizamos la calidad profesional de nuestras traducciones gracias a la selección de traductores con una dilatada experiencia en la traducción de productos sanitarios y equipamiento médico con un alto grado de especialización. Muchos de nuestros traductores tienen estudios especializados en el ámbito de la medicina, lo que les permite tener unos conocimientos más profundos que redundan en traducciones de mayor calidad.

La implementación de la norma ISO 13485 implica un mayor rigor en la selección de los traductores médicos. Bajo nuestro sistema de gestión, los traductores son cualificados para hacer proyectos bajo esta norma. Para ello, deben tener un perfil profesional con especialización en el campo médico o tener estudios en medicina, enfermería, veterinaria,... También consideramos titulados en traducción e interpretación con máster de traducción médica.

Traducimos desde el inglés

Gracias a nuestra experiencia traduciendo para empresas de ámbito internacional, tenemos una gran selección de recursos para enfrentar la traducción de textos en inglés hacia el resto de idiomas. Nuestra recomendación a clientes nacionales cuando quieren realizar la traducción de su documentación a otros idiomas es hacerlo desde el inglés cuando el cliente no ha adoptado este como idioma original de su documentación.

Aunque esta estrategia no es diferenciadora en relación a idiomas como el alemán, francés, italiano o portugués, se vuelve en una metodología clave en idiomas como el chino, japonés, coreano, ruso, árabe y resto de idiomas. El nivel de profesionalidad, los recursos para documentarse así como la oferta de traductores altamente especializados desde el inglés permite presupuestos de traducción más competitivos con niveles de calidad superiores.

Nos adaptamos a tus necesidades de traducción

No todas las empresas son iguales. En el sector del equipamiento médico y la tecnología sanitaria el 95% de las cerca de 25.000 empresas que componen el tejido empresarial europeo sectorial son PYMEs. Las constricciones presupuestarias, los medios limitados y la imposibilidad de economías de escala hacen que las necesidades de traducción difieran entre PYMEs y grandes corporaciones multinacionales.

Otra medida que nos permite ofrecer presupuestos de traducción más competitivos a nuestros clientes a la vez que mantenemos niveles de calidad profesionales es la realización de un  control de calidad sobre una muestra de la traducción. Este proceso nos permite ofrecer a nuestros clientes un único paso de traducción sin una segunda revisión, abaratando significativamente los costes de traducción sin olvidarnos de la calidad.

Traducción según la norma europea de calidad ISO 17100 sobre servicios de traduccción

En el caso de aquellos documentos de mayor sensibilidad (clase II clase III) y cuando por el volumen de ventas de un producto queremos garantizar la máxima calidad posible, AbroadLink Traducciones te ofrece un  proceso de traducción conforme a la norma europea de calidad ISO 17100. El paso esencial de la norma específica para servicios de traducción para garantizar esa máxima calidad es la revisión por un segundo traductor independiente de la traducción inicial.

Si te interesa saber qué dice la norma ISO 13485 sobre la traducción y ver las distintas maneras en la que podemos cumplir con esta norma, en la que se inspira la normativa europea y americana, puedes leer nuestro blog: «Traducción en ISO 13485 para productos sanitarios»