Traducciones de productos sanitarios

La industria de la tecnología sanitaria europea está compuesta por unas 25.000 empresas. El 95% de estas empresas son PYMEs y su mayoría son empresas pequeñas y microempresas. Estas empresas generan unas ventas entorno a los 100.000 millones de euros con un crecimiento anual del 4% y dan empleo a alrededor de 575.000 personas, según datos publicados por EUCOMED (European Medical Technology Association).

AL Traducciones le brinda su experiencia en traducción de productos sanitarios y dispositivos médicos

AL Traducciones ha ido acumulando una experiencia sirviendo a empresas nacionales e internacionales traduciendo manuales, catálogos, webs, aplicaciones de informáticas (software) y otra documentación relacionada sobre diversos productos sanitarios y dispositivos médicos para diversos subsectores como:

Diagnóstico y laboratorio: reactivos, test, enzimas, serología, bacteriología, parasitología, refrigeradores, incubadoras.

Mobiliario y equipamiento de hospitales: camas articuladas, carros para instrumental, mesas de exploración.

Ortopedia, prótesis e implantes: sustituto óseo, osteosíntesis, plantillas de silicona, fijadores

Productos de un solo uso: fonendoscopios, espéculos, diapasones, pinzas, separadores, bisturís, escoplos, gubias, sondas, catéteres y linternas de exploración.

Aparatos de electromedicina y diagnóstico por imagen: electrocardiógrafos, escáneres, audímetros, tensiómetros, aparatos de tomografía, aparatos de radiografía y de radioterapia, incubadoras, desfibriladores

Dental: implantes, instrumental quirúrgico, centrífugas, biomateriales, equipamiento e instrumentos dentales. Para más información sobre este subsector visite nuestra página de traducciones para el sector dental.

Traductores especializados en traducción médica y de tecnología sanitaria

Cuando nos encarga un trabajo de traducción, le podemos garantizar la calidad profesional de nuestras traducciones gracias a la selección de traductores con una dilatada experiencia en la traducción de equipamiento médico y su alto grado de especialización. Muchos de nuestros traductores tienen estudios especializados en el ámbito de la medicina, lo que les permite tener unos conocimientos más profundos que redundan en traducciones de mayor calidad.

Traducimos desde el inglés

Gracias a nuestra experiencia traduciendo para empresas de ámbito internacional, tenemos una gran selección de recurso para enfrentar la traducción de textos en inglés hacia el resto de idiomas. Nuestra recomendación a clientes nacionales cuando quieren realizar la traducción de su documentación a otros idiomas es hacerlo desde el inglés cuando el cliente no ha adoptado este como idioma original de su documentación. Aunque esta estrategia no es diferenciadora en relación a idiomas como el alemán, francés, italiano o portugués, se vuelve en una metodología clave en idiomas como el chino, japonés, coreano, ruso, árabe y resto de idiomas. El nivel de profesionalidad y la oferta de traductores altamente especializados desde el inglés permite presupuestos de traducción más competitivos y niveles de calidad superiores.

Nos adaptamos a sus necesidades de traducción

No todas las empresas son iguales. En el sector del equipamiento médico y la tecnología sanitaria el 95% de las cerca de 25.000 empresas que componen el tejido empresarial europeo sectorial son PYMEs. Las constricciones presupuestarias, los medios limitados y la imposibilidad de economías de escala hacen que las necesidades de traducción difieran entre PYMEs y grandes corporaciones multinacionales.

AL Traducciones lanzó en 2013 una promoción para PYMEs con una facturación inferior a los 10 millones de euros hasta que la economía europea vuelva a crecer por encima del 2%.

Otra medida que nos permite ofrecer presupuestos de traducción más competitivos a nuestros clientes a la vez que mantenemos niveles de calidad profesionales es la realización de un control de calidad sobre una muestra de la traducción. Este proceso nos permite ofrecer a nuestros clientes una único paso de traducción sin una segunda revisión, abaratando significativamente los costes de traducción sin olvidarnos de la calidad.

Traducción según la norma europea de calidad UNE EN-15038

En el caso de aquellos documentos de mayor sensibilidad y cuando por el volumen de ventas de un producto queremos garantizar la máxima calidad posible, AL Traducciones le ofrecer un proceso de traducción conforme a la norma europea de calidad EN-15038, que queda recogida en nuestra certificación ISO-9001. El paso esencial de la norma para garantizar esa máxima calidad es la revisión por un segundo traductor independiente de la traducción inicial.

Español