495
495
Últimas entradas
La traducción es un trabajo entre bastidores: suele pasar desapercibida, pero es absolutamente necesaria para tareas tan cotidianas como ver una serie extranjera o entender las instrucciones de tu cafetera. No nos damos cuenta, pero está en todas partes: aplicaciones, series, manuales, menús... Traducir es algo más que hacer malabares con las palabras: es una habilidad, un arte practicado entre...
Tras nuestra gratificante experiencia del año pasado en Málaga , en AbroadLink Traducciones tenemos el placer de anunciar nuestro patrocinio y participación en la 4ª cumbre anual de TEAM-PRRC 2025 que tendrá lugar en Roma, Italia, los días 23 y 24 de octubre de 2025 . Este acontecimiento europeo , líder en asuntos reglamentarios , se ha convertido en una piedra angular para los profesionales...
En AbroadLink Traducciones nos complace de anunciar la renovación de nuestras certificaciones ISO 9001, ISO 17100 e ISO 13485. Este logro demuestra nuestro compromiso con la calidad, la precisión y la conformidad de la traducción en el ámbito de las ciencias de la vida, especialmente en el campo de los productos sanitarios, altamente regulado en Europa. [TOC] Un firme compromiso con la calidad y...
Un proyecto de traducción no depende únicamente de las habilidades del traductor. La calidad de la información que proporcionas juega un rol esencial. Un briefing de traducción claro y detallado ahorra tiempo, evita malentendidos y garantiza que el resultado se adapte perfectamente a tus necesidades. Cuanto más precisas sean tus instrucciones, mayor será la garantía de obtener una traducción fiel...
El inglés es una de las lenguas más habladas del mundo y, sobre todo, la lengua del comercio y los negocios internacionales. Por ello, en muchos países no anglófonos se abre un debate en cuanto a su uso en las lenguas locales. Te contamos las diferencias de este debate en Francia y en Quebec, la provincia francófona de Canadá: entre la defensa cultural y el pragmatismo lingüístico. Análisis y...
En un entorno económico globalizado, dominar la comunicación multilingüe se ha convertido en una necesidad estratégica para cualquier empresa con proyección internacional. En Abroadlink, traducimos mucho más que palabras: acompañamos a nuestros clientes en su expansión, garantizando la precisión, la coherencia y la sensibilidad cultural de cada contenido. Y en el centro de este sistema se...
Introducción ¿Crees que eres bilingüe? Piénsatelo otra vez. Muchos soñamos con dominar dos lenguas con la misma facilidad y confianza. Es una suposición común: si hablas dos idiomas, eres bilingüe... ¿verdad? Pero retira las capas y encontrarás una realidad mucho más compleja. Desde acentos ocultos hasta vocabularios desiguales, el bilingüismo no siempre es lo que parece. Y si crees que ser...
La feria MEDICA que se celebra cada año en Düsseldorf reúne a los actores más influyentes de la industria médica mundial. Del 17 al 20 de noviembre de 2025, se espera la asistencia de más de 5.000 expositores y 80.000 visitantes profesionales de 165 países diferentes. Es la oportunidad ideal para mostrar tus innovaciones, forjar asociaciones estratégicas y elevar el perfil de tu marca en el...
En un mundo globalizado y dominado por la comunicación multilingüe, ChatGPT se ha posicionado como una potente herramienta para realizar traducciones rápidas y rentables. Aunque sus capacidades son impresionantes, sobre todo cuando se utilizan los modelos más recientes, sus resultados no siempre cumplen los estándares profesionales , sobre todo cuando se trata de matizar contenidos, términos...
Según los requisitos lingüísticos del Reglamento sobre productos sanitarios de la UE (MDR ) , los fabricantes deben proporcionar instrucciones de uso (IFU, por sus siglas en inglés) claras y adaptadas a cada mercado. Aunque son obligatorias para el cumplimiento del reglamento, las IFU multilingües pueden representar una parte importante del presupuesto de documentación, especialmente para las...