Traducción médica en Madrid: 5 criterios para elegir tu agencia
Para elegir una empresa de traducción médica en Madrid que responda a tus necesidades, debes tener en cuenta ciertos criterios que corresponden a las características inherentes de la traducción médica. Veamos los 5 principales criterios a considerar cuando vayamos a elegir la mejor agencia de traducción para nuestros proyectos.
Índice de contenidos
Index of contents
Index du contenu
Inhaltsverzeichnis
Indice dei contenuti
- Una agencia de traducción médica que responde a tus necesidades
- Traducción médica en Madrid: servicios adaptados y adaptables
- Una agencia de traducción que responde y está atenta a tus necesidades
- Una tarifa de traducción razonable y justificada
- Agencia de traducción médica: calidad de las traducciones garantizada
Una agencia de traducción médica que responde a tus necesidades
En primer lugar, el primer criterio a tener en cuenta es la capacidad de tu futura empresa de traducción médica para responder a tus necesidades. Tómate tiempo para definir bien tus necesidades con antelación, debes ser lo más preciso y transparente posible.
No dudes en ponerte en contacto con varias agencias, háblales detalladamente sobre tu proyecto y luego compara sus ofertas de servicio.
Traducción médica en Madrid: servicios adaptados y adaptables
El segundo criterio importante a tener en cuenta es la flexibilidad de la empresa de traducción médica y de los servicios que propone. Estos deben ser tanto adaptados como adaptables. Adaptado significa que la gestión de tu proyecto y el traductor médico seleccionado correspondan a tus necesidades.
Para traducir las instrucciones técnicas de una máquina de rayos X, por ejemplo, la empresa debe contar con un traductor especializado en este tipo de traducción y no debe ofrecerle un traductor de medicina general o uno especializado en un campo completamente distinto. Por último, nos gustaría destacar que los servicios propuestos deben ser fácilmente adaptables a tus necesidades y deben ofrecer la posibilidad de modificación sin ningún tipo de problemas durante el transcurso del trabajo.
Una agencia de traducción que responde y está atenta a tus necesidades
Este parece un criterio obvio, pero es esencial comprobar que la agencia de traducción médica con la que desees colaborar sea receptiva y esté atenta a tus necesidades en todo momento. Es raro que un proyecto se lleve a cabo sin imprevistos y/o cambios de última hora. Siéntete libre de preguntarle a tu agencia cómo procede en estos casos.
Una tarifa de traducción razonable y justificada
Los precios de la agencia de traducción médica que elijas deben corresponder a los precios de mercado. Descarta aquellas agencias que cobren tarifas demasiado altas, pero ten cuidado también con aquellas agencias de traducción médica que ofrezcan tarifas anormalmente bajas.
Las agencias de traducción que ofrecen estos precios atractivos deben, para poder cobrar esos precios, trabajar con traductores con poca o con ningún tipo de calificación. Una buena agencia de traducción médica en Madrid debe ofrecerte tarifas razonables (de acuerdo con los precios de mercado) y adaptadas a tu proyecto y presupuesto.
Agencia de traducción médica: calidad de las traducciones garantizada
El hecho de que este último criterio no sea obligatorio, no lo hace menos importante. Para elegir una buena agencia de traducción médica, asegúrate de que dispone de ciertas certificaciones que aseguren la calidad de sus traducciones. En AbroadLink Traducciones, por ejemplo, disponemos de tres normas de certificación para nuestras traducciones médicas:
- ISO 9001 : norma específica para la prestación de servicios en general.
- ISO 17100 : norma específica para la prestación de servicios de traducción.
- ISO 13485 : norma específica para productos sanitarios.
AbroadLink Traducciones trabaja con los mejores traductores médicos cuidadosamente seleccionados. También es nuestra prioridad satisfacer tus expectativas con profesionalidad y calidad. No dudes en contactarnos para recibir un presupuesto personalizado para tus proyectos de traducción médica en Madrid.
Quizá también te interesen estos otros artículos:
Escritora para blogs y Community Manager interesada por la multiculturalidad y la diversidad lingüística. Desde su Venezuela natal, ha viajado y vivido largas temporadas en Francia, Alemania, Camerún y España, transmitiendo a su pasión por la escritura su experiencia intercultural.
Añadir nuevo comentario