|
|

Cómo obtener traducciones de calidad si eres una PYME

Publicado el 22/10/2020

Como PYME, asegurar la más alta calidad de traducción de tus documentos o artículos puede plantear algunas cuestiones relevantes. ¿Por qué tipo de profesional deberías decantarte? ¿Cómo puedes preparar tus documentos de forma eficaz? Este artículo te dará todas las respuestas.

Una traducción que para las pequeñas empresas suele presentar problemas

Internet es un instrumento valioso para toda empresa, compañía u organización, independientemente de la naturaleza de sus actividades. Por ello, la presentación de una traducción adaptada a los lectores extranjeros requiere una calidad impecable. Sin embargo, algunas PYME son partidarias de los traductores automáticos en la web, considerando su carácter gratuito como un argumento clave. ¿El resultado? Una calidad cuestionable que a menudo afecta a sus objetivos iniciales, en los que los errores de traducción y la pérdida del mensaje tienen una gran importancia.

Traducir contenidos de texto con un traductor automático y de forma gratuita será, sin duda alguna, una acción contraproducente para una PYME. Sabiendo esto puedes hacerte una pregunta pertinente: ¿qué profesionales debes elegir para evitar este tipo de situaciones?

Las agencias de traducción y sus equipos de traductores

Aunque puedas estar tentado por otras opciones más baratas, es recomendable usar una empresa de traducción en el caso de traducciones profesionales, ya que estas organizaciones especializadas ofrecen una ventaja considerable: la disponibilidad de un equipo profesional.

Por lo tanto, dependiendo de la naturaleza de tu documento, la selección interna entre los traductores disponibles favorecerá la calidad del trabajo realizado. En resumen, cada profesional tiene sus propias habilidades y afinidades según el tema en cuestión. ¿Te gustaría traducir un documento destinado a los lectores de habla inglesa o alemana? ¿El tema de tus documentos está asociado al campo de la medicina o a productos de alta tecnología? Sean cuales sean tus necesidades, algunas agencias de traducción te garantizarán una calidad indiscutible.

Elegir una empresa de traducción reconocida para beneficiarse de una traducción de calidad

Es cierto que cada agencia se caracteriza por una traducción de calidad más o menos verificable. Algunos comentarios publicados en Internet pueden revelar la calidad de la empresa. Elegir una buena agencia es, por lo tanto, un paso esencial para garantizar una traducción de calidad, sea cual sea el perfil de tu empresa, sociedad u organización.

La imagen de una agencia de traducción y la lista de clientes para los que trabaja son argumentos decisivos. No dudes en pedir un listado de clientes relacionados con tu industria. Obtener referencias verificables es una buena práctica para trabajar con una buena agencia de traducción.

Traducciones para empresas: preparar tus contenidos de forma eficiente es algo esencial

Por último, es necesario recordar otro paso crucial: la preparación inicial de tus documentos. Si bien es algo que puede parecer obvio a primera vista, algunas revisiones te permitirán optimizar tus documentos o artículos con el fin de optimizar los resultados:

  • ¿Crees que el mensaje principal está perfectamente definido?
  • ¿Deberías modificar ciertas estructuras gramaticales en tu documento para facilitar su lectura?
  • ¿Y qué hay del SEO?

Un texto origen de calidad dará lugar a traducciones de mayor calidad, ayudando al traductor en su tarea.
 

 

Quizá también te interesen estos otros artículos:

Imagen de Virginia Pacheco
Virginia Pacheco

Escritora para blogs y Community Manager interesada por la multiculturalidad y la diversidad lingüística. Desde su Venezuela natal, ha viajado y vivido largas temporadas en Francia, Alemania, Camerún y España, transmitiendo a su pasión por la escritura su experiencia intercultural.

Añadir nuevo comentario