|
|

¿Qué saber sobre traducción jurada de un permiso de conducir?

Publicado el 01/09/2021

Si has llegado hasta aquí, probablemente necesites la traducción jurada de un permiso de conducir, pero no sabes muy bien por dónde empezar.

En artículos anteriores afirmaba que todo documento oficial requiere de una traducción sellada por un traductor jurado oficial, reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores.

Por lo tanto, ¿requiere el carnet de conducir de una traducción oficial jurada? En este artículo te cuento todo lo que necesitas saber antes de pedir tu presupuesto. No obstante, si tras leer este artículo sigues teniendo dudas, siempre es posible contactar con nosotros para que te guiemos en el proceso.

1. ¿Necesito realmente la traducción jurada de un permiso de conducir?

El permiso o carnet de conducir, también conocido como licencia de conducir o licencia de manejo en algunos países latinoamericanos, autoriza al titular del mismo a la conducción de determinado tipo de vehículos según diferentes factores.

El permiso de conducir es un documento expedido por la Dirección General de Tráfico en España, aunque esto varía en función del país emisor. Por ejemplo. en México no existe un documento federal generalizado para todo el territorio. En su lugar, cada estado emite los permisos de forma independiente.

Algo parecido a lo que pasa con Estados Unidos, donde además este permiso sirve como documento de identificación, ya que no hay nada parecido al DNI.

Por lo tanto, dado que, en cualquier caso, el permiso de conducción es un documento oficial expedido por un organismo autorizado, sí es necesario presentar la traducción jurada del mismo cuando se requiera.

2. ¿Cuándo necesitas traducir tu permiso?

La traducción jurada de un permiso de conducir es uno de los servicios más solicitados entre aquellos que viajan al extranjero, ya sea por trabajo o por placer.

¿Por qué?

Pues es muy sencillo. Siempre y cuando tu permiso de conducir esté redactado en un idioma distinto al oficial del país donde pretendas conducir, necesitarás traducir este tipo de documentos.

Es decir, si quieres conducir en el extranjero (y no hablan español) deberás traducir tu permiso.

Pero conducir no es lo único. Hay muchísimas actividades para las cuales necesitas traducir tu carnet de conducir:

  • Obtención de seguros de automóvil
  • Alquiler de coche por períodos prolongados
  • Procesos judiciales por accidente de tráfico

3. ¿Qué cosas hay que tener en cuenta?

Si tu carnet ha sido expedido en España o en cualquier otro país miembro de la Unión Europea no necesitarás hacer absolutamente nada. Solamente deberás asegurarte de que no esté caducado o deteriorado.

Según el modelo europeo, los carnets de conducir expedidos por la UE no requieren de traducción jurada, así como tampoco documentación adicional. Este mismo acuerdo existe entre la Unión Europea y el Espacio Económico Europeo (Islandia, Liechtenstein y Noruega).

Por el contrario, si el país donde ha sido expedido tu carnet no pertenece a la UE o el Espacio Económico Europeo, en el caso de España, sería necesario comprobar que el carnet tiene, al menos, 6 meses de validez y que esté acompañado de una traducción jurada realizada en España.
Estos son algunos de los países que disfrutan de este convenio con España:

  • Andorra
  •  Australia
  • Bolivia
  • Brasil
  • Colombia
  • Chile
  • Ecuador
  • Estados Unidos de América
  • Japón
  • Marruecos
  • Nueva Zelanda
  • Perú
  • San Salvador
  • Tailandia
  • Ucrania
  • Uruguay y muchos otros

4. Apostillar y legalizar el permiso de conducir

Tanto si se trata de un modelo internacional del permiso de conducir, como un modelo estándar de cada país con su respectiva traducción jurada, no necesitas apostillar ni poner ninguna legalización adicional a este documento.

5. ¿Cómo puedo solicitar la traducción de un permiso de conducir?

Simplemente envíanos el permiso de conducir escaneado o una imagen legible a través de la plataforma de presupuestos online para que podamos iniciar la traducción jurada.

Nos pondremos en contacto contigo para confirmar la correcta recepción del permiso de conducir, la forma de pago de la traducción jurada y los datos para acordar la entrega.

Quizá también te interesen estos otros artículos:

Imagen de Alba García
Alba García

Graduada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada, y en Traducción y Traductología por la Universidad Estatal Lingüística de Moscú como parte de un inédito programa de doble grado entre ambas universidades. Especializada en traducción jurídica y marketing. Amante de los idiomas.

Añadir nuevo comentario