¿Por qué traducir con una empresa de traducción?
Siempre que tengas contenido para ser traducido tendrás varias opciones a tu disposición. Puedes contratar a un traductor autónomo, puedes traducir el contenido tú mismo con la ayuda o no de herramientas de traducción automática, o contratar a una empresa de traducción.
Índice de contenidos
Index of contents
Index du contenu
Inhaltsverzeichnis
Indice dei contenuti
En este artículo te explicaremos por qué contratar a una agencia de traducción es la mejor opción en la mayoría de los casos.
Fiabilidad y discreción
Debido a sus estatutos y a la naturaleza de servicios, las empresas de traducción, como AbroadLink, están sujetas a normas de confidencialidad, lo que también puede hacerse explícito a través de la inclusión de una cláusula de confidencialidad. Por lo tanto, sea cual sea el contenido que quieras traducir, tendrás la garantía de que nunca será difundido ni transmitido a un tercero. Los únicos que tendrán acceso a tus documentos serán los que trabajen en ellos.
Las empresas de traducción también son más fiables que, por ejemplo, los traductores autónomos. Si bien muchos de ellos son fiables, hay algunos que no lo son y es difícil comprobar la fiabilidad de un traductor autónomo antes de haberle asignado una tarea de traducción.
En este mundo en el que ya todo funciona de forma digital, por desgracia, siempre habrá algunas personas que se hagan pasar por traductores más experimentados de lo que realmente son. La ventaja que ofrecen las empresas de traducción es que seleccionan a sus traductores y verifican su fiabilidad.
Empresa de traducción: la opción ideal para grandes proyectos
La segunda ventaja que presentan las empresas de traducción es que, por lo general, no suelen trabajar con un solo traductor sino con un equipo de traductores en el que cada uno se ha especializado en un campo de trabajo (médico, jurídico, comercial, etc.)
Un traductor autónomo, por muy bueno que sea, por el hecho de trabajar solo, no podrá asumir con garantías de calidad más allá de cierto volumen de trabajo. Aunque trabajara con otro traductor autónomo, sus recursos seguirían siendo limitados para proyectos más grandes.
Una agencia de traducción, en cambio, podrá gestionar tus proyectos independientemente del tamaño que tengan en plazos muy cortos de tiempo, y eso sin olvidar la posibilidad de que te ofrezcan descuentos por volumen de traducción.
Las empresas de traducción tienen la disponibilidad y la capacidad de reacción
En comparación con traductores profesionales que trabajan solos, las empresas de traducción también presentan una mayor disponibilidad y capacidad de reacción. Los presupuestos realizados por agencias de traducción suelen incluir un seguimiento en tiempo real y un apoyo durante todo el proyecto.
Siempre que tengas una duda, tu agencia de traducción te responderá en un plazo de tiempo muy corto ofreciéndote soluciones rápidas en caso de que surja algún imprevisto o necesites realizar algún cambio en tu proyecto. Todos estos factores, que llevan a un servicio de calidad, hacen que las agencias de traducción sean la primera opción para crear una asociación regular y duradera.
Calidad de las traducciones garantizada
En último lugar, nos gustaría destacar que una empresa de traducción es la mejor opción para traducir tu contenido, ya que garantiza un alto nivel de calidad. Una buena empresa de traducción, en principio, hará todo lo posible para obtener certificaciones sobre la calidad de sus servicios.
En el ámbito de los servicios de traducción, existe una certificación específica: la ISO 17100. Asimismo también existe la ISO 9001 para certificar la calidad de la oferta de servicios en general.
Si tu proyecto requiere de una gestión específica trabajar con una agencia de traducción sigue siendo la mejor opción en la mayoría de los casos. Discreción, fiabilidad, capacidad de reacción, flexibilidad, servicios de calidad garantizada, más que un proveedor de servicios tu agencia de traducción profesional puede convertirse en un verdadero socio para todos tus proyectos de traducción.
Quizá también te interesen estos otros artículos:
Escritora para blogs y Community Manager interesada por la multiculturalidad y la diversidad lingüística. Desde su Venezuela natal, ha viajado y vivido largas temporadas en Francia, Alemania, Camerún y España, transmitiendo a su pasión por la escritura su experiencia intercultural.
Añadir nuevo comentario