¿Por qué el chino es tan difícil de aprender para los occidentales?
El chino está muy arraigado entre los españoles como la lengua más difícil, hasta el punto de que es el origen de la expresión «esto me suena a chino», que se emplea para dar a entender que algo es completamente incomprensible.
En realidad, no deberíamos hablar del chino, sino de las lenguas chinas, ya que se considera que existen 7 familias principales de lenguas chinas con varios dialectos (las cifras varían según las fuentes).
En aras de la simplicidad, el término «chino» se suele emplear para referirse únicamente al chino mandarín, a menos que se especifique lo contrario.
Índice de contenidos
Index of contents
Index du contenu
Inhaltsverzeichnis
Indice dei contenuti
1. Una lengua de categoría IV para los estadounidenses
El Departamento de Estado de los Estados Unidos clasifica el aprendizaje de los idiomas según su dificultad.
Para ello, hace un seguimiento del tiempo que tardan los estudiantes en dominar cierto idioma hasta alcanzar el nivel de competencia profesional requerido que consta de 3 puntos en escritura y 3 puntos en habla en la escala de competencia lingüística.
El cantonés y el chino mandarín ocupan el último lugar de la clasificación, etiquetados como «idiomas superdifíciles de categoría IV» que requieren 88 semanas, 2.200 horas o un año y medio de estudio. ¡Ten en cuenta que el islandés, el ruso o el uzbeko están mejor posicionados!
2. El chino escrito y los caracteres chinos
Decir que el chino es el idioma más difícil para un occidental es probablemente ir demasiado lejos. Pero no se puede decir lo mismo de su sistema de escritura.
El chino escrito existe actualmente en tres variantes diferentes:
- El chino tradicional,
- El chino simplificado,
- El pinyin (hànyǔ pīnyīn).
La página web chinochano publicó un pequeño artículo sobre el carácter chino más complicado de dibujar. Se llama «Biang» y está estrechamente relacionado con los famosos fideos «Biang-Biang».
Está claro que este carácter, ausente en la mayoría de los diccionarios por su complejidad y que consta de 56 trazos diferentes, ¡debe llevar algún tiempo memorizarlo y caligrafiarlo!
En chino tradicional, es necesario dominar entre 3.000 y 4.000 caracteres para poder escribir o leer textos comunes, de un total de más de 40.000 caracteres (también conocidos como sinogramas).
Por eso se creó el pinyin, una romanización de sinogramas basada en la fonética, para facilitarnos a los occidentales el aprendizaje de la lengua china.
3. Los tonos chinos: un problema espinoso para la interpretación (o traducción oral)
Si bien que la gramática china no es la más complicada de entender, este no es el caso de los tonos. Para un occidental es un verdadero desafío poder articular los tonos correctamente.
También es un grave error que creas que puede escapar a su aprendizaje. Todo lo contrario, los tonos son de suma importancia, ya que ¡pronunciar mal los tonos suele significar decir unas palabras en lugar de otras!
El chino consta de cuatro tonos más un tono neutro. Para imaginar la gran dificultad de los tonos chinos, no hay nada como el maravilloso ejemplo que te suelen dar cuando empiezas a estudiar el idioma:
- 骂 (mà): se traduce como «insultar»
- 妈 (mā): se traduce como «mamá»
- 麻 (má): se traduce como «cáñamo»
- 马 (mǎ): se traduce como «caballo»
Como puedes ver, lo que está escrito en pinyin para los accidentales es muy similar, mientras que la traducción al chino muestra palabras completamente diferentes.
4. Aprender chino requiere mucho tiempo y esfuerzo
Para que el aprendizaje del idioma merezca la pena, tiene que valer la pena el esfuerzo. En otras palabras, debes tener un beneficio profesional sustancial o una satisfacción personal particular si quieres llegar a aprender este idioma.
Un mayor número de horas de formación en chino también supone un mayor coste total en la factura en comparación con otros idiomas.
Incluso en la era de Internet, la mejor manera de aprender chino es estudiar in situ o de forma intensiva con un profesor particular.
A no ser que dispongas de mucho tiempo para aprender el idioma, es aconsejable ser humilde antes de poder realizar traducciones comerciales al chino de forma autodidacta.
Confiar tus textos a una agencia de traducción especializada y competente como AbroadLink Traducciones es la alterativa que estás buscando.
Quizá también te interesen estos otros artículos:
Escritora para blogs y Community Manager interesada por la multiculturalidad y la diversidad lingüística. Desde su Venezuela natal, ha viajado y vivido largas temporadas en Francia, Alemania, Camerún y España, transmitiendo a su pasión por la escritura su experiencia intercultural.
Añadir nuevo comentario