|
|

Entrenamiento cerebral para intérpretes y para ti

Publicado el 21/08/2023

El entrenamiento mental es un proceso que ayuda a los intérpretes a desarrollar las habilidades que necesitan para sobresalir en su profesión. Hay muchas formas en que los intérpretes y traductores pueden entrenar sus cerebros: leer, escribir, hablar, escuchar y memorizar. También pueden usar aplicaciones o software de entrenamiento mental para practicar sobre la marcha cuando no están en el trabajo.

Nos adentraremos en cómo el entrenamiento mental puede ayudar a los intérpretes a aprender nuevos idiomas más rápido y retener más de lo que se ha aprendido. Además, cómo se pueden utilizar algunas herramientas para ser más ágiles mentalmente, independientemente de que interprete al inglés o al alemán o al español.

Cómo el entrenamiento mental empodera a los intérpretes con beneficios

El cerebro es un músculo y como cualquier otro necesita ejercicio para fortalecerse. El entrenamiento cerebral es una forma de hacer precisamente eso: al fortalecer las capacidades cognitivas del cerebro, el entrenamiento cerebral puede mejorar su interpretación y traducción.

  • Realizar una inmersión sobre la cultura del país cuya lengua es la que interpretas. El lenguaje no es solamente una sucesión de palabras, todas estas están impregnadas por una cultura a la que no se puede ser ajeno, para así poder realizar interpretaciones y traducciones mucho más fiables. Independientemente de que se trate de italiano o portugués, es muy importante realizar este ejercicio. 
  • Practicar constantemente. Por supuesto, hay que aprovechar cualquier oportunidad para poner en práctica la lengua, incluso de una manera inmersiva para conseguir los mejores resultados y mantener vivo.
  • Tener una buena comprensión de modismos y coloquialismos. Son muy importantes a la hora de realizar prestaciones y traducciones. Para ello, el contacto con la gente local o irse a vivir una temporada al país originario de esa lengua, puede ser una buena idea. Este tipo de modismos del lenguaje son siempre un excelente recurso y una agencia de traducción valora que los profesionales pueden emplearlos.
  • Mantener tu salud física comiendo bien y haciendo ejercicio regularmente. Está comprobada que una correcta alimentación, además de la práctica deportiva, ayuda a toda nuestra capacidad de cerebrales, nos vuelve mucho más activos y con bastantes deseos de hacer cosas.

El lenguaje es una parte importante de la vida humana, es una habilidad básica. Nos ayuda a comunicarnos unos con otros y expresar nuestros pensamientos. Pero el lenguaje es un sistema complejo que no se puede dominar simplemente leyendo algunos libros o tomando algunas clases. Debemos mejorar nuestras habilidades lingüísticas usando el poder de nuestra mente. Podemos hacer esto entendiendo la relación entre nuestra mente y los lenguajes, usando diferentes técnicas para activar el cerebro y mejorando nuestro vocabulario día a día.

Consejos para una carrera exitosa como profesional de idiomas usando tus habilidades mentales

  • Has de ser un buen oyente.
  • Practicar tus habilidades de escritura en todo momento, tan importante como el habla.
  • Mantenerse en contacto con las últimas tendencias, es decir, todo lo que ocurre en el país del cuál hablamos esa lengua. Supone un bagaje muy importante objetivo es trabajar en una empresa de traducción.
  • Ser persistente y decidido. Una máxima a aplicar en todos los ámbitos de tu vida. Los mejores resultados y esto siempre es un valor a tener en cuenta.
  • El dominio de una lengua es una constante sucesión de ensayo y error, por lo que ponerla en práctica siempre que se pueda dar a los mejores resultados posibles. No tengas miedo a la vergüenza ni al fallo, ya que gracias a ellos son los que puedes seguir progresando.

Vivimos en un planeta cada vez más globalizado y en el que uso constante de diferentes lenguas es una realidad. La carrera de intérprete tiene grandes posibilidades de éxito, pero, además, se puede seguir mejorando con todas estas sencillas técnicas. Conseguirlo siempre es posible si se persiste. Si se desea trabajar siempre en el mismo sentido, en el de conseguir una mayor fluidez y una interpretación totalmente adaptada a las necesidades que se precisen, solo hay que perseverar.

Quizá también te interesen estos otros artículos:

Imagen de Virginia Pacheco
Virginia Pacheco

Escritora para blogs y Community Manager interesada por la multiculturalidad y la diversidad lingüística. Desde su Venezuela natal, ha viajado y vivido largas temporadas en Francia, Alemania, Camerún y España, transmitiendo a su pasión por la escritura su experiencia intercultural.

Añadir nuevo comentario