¿Qué fue del esperanto? ¿Se traduce?

El esperanto es una lengua internacional creada por el Dr. L. L. Zamenhof (1859-1917). La idea que lo guiaba era que los seres humanos de todas las culturas podían comunicarse y entenderse mejor a través de un lenguaje rico y claro que fuera fácil de aprender.
De este modo, Zamenhof también perseguía objetivos humanistas. Como testigo de primera mano de los enfrentamientos entre diferentes clanes étnicos y religiosos en su ciudad (Białystok, en la actual Polonia), vio la necesidad de que los hombres se consideraran todos hermanos. De este modo, una lengua común como el esperanto era un instrumento para la paz entre los pueblos.
El esperanto ha experimentado un consecuente renacimiento con la aparición de Internet, como explica la BBC en un artículo de 2018 dedicado al tema de la nueva vida encontrada del esperanto en Internet.
Índice de contenidos
Index of contents
Index du contenu
Inhaltsverzeichnis
Indice dei contenuti
1. Ventajas del esperanto
El esperanto es una lengua construida, pero es fácil de aprender, independientemente de nuestra formación lingüística.
Por tanto, el esperanto es una lengua:
- Rica: El esperanto es tan rico como cualquier lengua nacional (y a veces más, ya que la forma en que está construido permite tantas adiciones como se desee),
- Clara: cada letra (28 letras en total) corresponde a un único sonido y viceversa, por lo que no hay (o hay muy pocas) dificultades ortográficas,
- Fácil de aprender, sin duda, ya que es un lenguaje regular sin excepciones,
- Rápida de dominar: las reglas esenciales de la gramática (16 reglas) se pueden memorizar en muy poco tiempo (¡se dice que Tolstoi aprendió el esperanto en una hora!),
- Neutral: varias empresas conocidas han elegido un nombre en esperanto por su carácter neutral y de moda (Norda Stelo, Akvo, etc.).
La facilidad del lenguaje se aprecia especialmente en las terminaciones verbales: todos los verbos en presente terminan con «as», en pasado con «is», en futuro con «os», etc.
2. El esperanto ha sobrevivido a las pruebas
Es cierto que el esperanto no se ha desarrollado tanto como cabía esperar al principio. Sin embargo, hay muchas circunstancias atenuantes (esperantistas perseguidos y diezmados por las dictaduras, prejuicios hacia una supuesta lengua artificial, oposiciones varias, falta de apoyo financiero...).
Sin embargo, tras más de 130 años de existencia, el esperanto sigue ahí y continúa avanzando, reconocido por organismos oficiales como la Unesco y, en menor medida, por la Unión Europea.
Hoy en día hay millones de hablantes de esperanto, en todos los rincones del mundo, que perpetúan los ideales de hermandad entre los pueblos. Estos últimos se benefician de los nuevos canales de comunicación: Internet ha propiciado un renovado interés por la lengua.
3. Importancia cultural del esperanto
El esperanto, al contrario de lo que se podría imaginar, es una lengua con una amplia literatura. Incluye miles de obras traducidas y originales, numerosas publicaciones periódicas editadas en todo el mundo y varias bibliotecas ofrecen obras en préstamo o para su consulta (como la biblioteca nacional de Viena, Austria, o la de La Chaux-de-Fonds, Suiza).
Hay muchos programas de radio y un número creciente de páginas de Internet en este idioma. Sólo el término de búsqueda «esperanto» (sin acento) genera unos 240 millones de resultados en Google.
La enciclopedia en línea Wikipedia, que se llama Vikipedio en esperanto, tiene hasta la fecha unos 300.000 artículos: es una cifra muy grande en comparación con otras lenguas con decenas de millones de hablantes nativos, pero con sólo unos cientos de páginas.
¿Sabía qué...? Charlie Chaplin, que se interesó por el esperanto, eligió escribir en esta lengua neutra los signos del gueto judío en su película «El dictador».
4. Traducción y esperanto
Si todo el mundo hablara esperanto, por supuesto, no necesitaríamos traductores. Pero quizás el mundo, como pensaba Zamenhof, sería un lugar más pacífico.
Sin embargo, el esperanto es una de las lenguas incluidas en las principales herramientas gratuitas de traducción automática de Internet , como Google Translation.
No es imposible que el esperanto se convierta en un requisito en una agencia de traducción en el futuro, aunque los documentos oficiales y comerciales apenas existen en la actualidad.
A pesar de la preponderancia del inglés en las relaciones internacionales, el esperanto, sin ningún equivalente serio, tiene millones de seguidores. También se beneficia del reconocimiento de varios organismos internacionales, así como de un lugar especial en el mundo digital.
Son razones suficientes no sólo para seguir interesándose por él, sino también para darle un lugar más destacado en el ámbito de la traducción profesional.
Quizá también te interesen estos otros artículos:

Escritora para blogs y Community Manager interesada por la multiculturalidad y la diversidad lingüística. Desde su Venezuela natal, ha viajado y vivido largas temporadas en Francia, Alemania, Camerún y España, transmitiendo a su pasión por la escritura su experiencia intercultural.
Añadir nuevo comentario