|
|

Traducción jurada de un certificado de antecedentes penales

Publicado el 17/09/2021

Si has llegado a este blog buscando un presupuesto para la traducción jurada de tus antecedentes penales, estás en el sitio correcto. Si, además, quieres despejar alguna duda con respecto a este tipo de traducciones, en este blog intentamos contestar a todas las posibles cuestiones.

Sin lugar a dudas la traducción jurada de un certificado de antecedentes penales es uno de los encargos más recurrentes, y no solo de aquellos certificados emitidos en España.

Dado que se trata de un documento necesario para multitud de trámites, es bastante frecuente recibir este tipo de encargos de documentos expedidos en una lengua diferente del español.

1. ¿Qué es un certificado de antecedentes penales?

El certificado de antecedentes penales es de documento oficial que acredita la carencia o existencia de antecedentes penales en la fecha de expedición.

En el caso de España, por ejemplo, estos antecedentes constan en el Registro Central de Penados. Este registro no solamente incluye los delitos cometidos en territorio español, sino que también incluye los delitos cometidos por ciudadanos españoles en un país extranjero.

2. ¿Para qué es necesario un certificado de antecedentes penales?

Como decía al principio, este documento se requiere con muchísima frecuencia y para una gran variedad de trámites, entre los que se encuentran:

  • Tramitación de becas
  • Colegiarse en el extranjero
  • Obtención de visados
  • Obtención de licencias de armas
  • Proceso de solicitud de nacionalidad
  • Obtención de un permiso de residencia o trabajo
  • Contratación en servicios de seguridad
  • El acceso al mercado laboral

En este último caso, es la propia empresa quien puede solicitar el certificado. Y, desde 2016 en España, si lo que quieres es trabajar con menores, se te solicitará un certificado de ausencia de delitos sexuales.

Si el trámite a realizar es en un país extranjero, o si tu certificado ha sido expedido en un idioma diferente al oficial del país donde lo vas a presentar necesitarás solicitar una traducción jurada.

3. ¿Es necesario legalizar el certificado de antecedentes penales?

El certificado de antecedentes penales sí necesita estar legalizado.

En este caso, con frecuencia se expide junto a la Apostilla de la Haya para certificar su autenticidad y validez jurídica. En este enlace encontrarás toda la información necesaria sobre este trámite. No obstante, siempre es recomendable aclarar todos estos puntos con el organismo que requiere la traducción jurada de un certificado de antecedentes penales.

Eso sí, es vital tener en cuenta que, en caso de ser necesaria, la apostilla debe añadirse al certificado antes de la traducción, puesto que esta también necesita ser traducida, y no es competencia de los traductores jurados apostillar documentos.

4. ¿Caduca la traducción jurada de un certificado de antecedentes penales?

Es importante saber que ninguna traducción jurada expira, pero sí el documento original. De modo que podríamos decir que la fecha de caducidad de una traducción jurada de un certificado de antecedentes penales sería la misma que la del certificado.

Y ojo, porque la fecha de expiración puede no aparecer en el certificado. En este caso, será de tres meses desde su expedición. Tenlo bien en cuenta para evitar problemas futuros.

5. ¿Cómo se presenta una traducción oficial o traducción jurada?

Los principales rasgos que caracterizan a una traducción oficial, y que la diferencian de una traducción simple son los siguientes:

•    La traducción jurada oficial debe estar siempre realizada por un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (MAEC).
•    Todas las páginas del documento traducido deben estar firmadas y selladas por el traductor oficial responsable de su contenido.
•    El traductor debe añadir una breve certificación al final del documento en la que hace constar que la traducción es fiel y completa, y que el traductor está debidamente autorizado para ejercer como tal. 
•    Las traducciones juradas se entregan en papel timbrado
•    Los elementos que no pueden reproducirse (sellos, logotipos, marcas de agua, etc.) se hacen constar entre corchetes, pero bajo ningún concepto se omiten. De este modo la traducción esta “complete”.

6. ¿Dónde se solicita el certificado de antecedentes penales?

El lugar de expedición del certificado de antecedentes penales dependerá del país dónde sea solicitado.

En España, el proceso de solicitud de los certificados de antecedentes penales es sencillo. Los ciudadanos españoles que se estén en territorio español pueden solicitarlo de tres modos:

6.1 De forma telemática

Accediendo a este enlace: Solicitar certificado de antecedentes penales.

6.2 De forma presencial

En las Gerencias Territoriales del Ministerio de Justicia. Encontrarás las direcciones de las diferentes Gerencias Territoriales aquí: Gerencias Territoriales del Ministerio de Justicia

6.3 Por correo postal

  •  A las Gerencias Territoriales del Ministerio de Justicia
  •  A la Sección de Penales de la Oficina Central de Atención al Ciudadano (en Madrid)

Así mismo, los ciudadanos españoles que se encuentren en el extranjero tienen dos formas de solicitar el certificado:

  • Personándose en la Embajada de España del país en el que resida.
  • Mediante correo postal a la siguiente dirección:
  • Oficina Central de Atención al Ciudadano, Sección de penales, Ministerio de Justicia. Calle Bolsa, 8. 28012, Madrid.
  • Por el contrario, si eres extranjero y necesitas solicitar el certificado de antecedentes penales en tu país de origen, es recomendable consultar con tu Embajada o Consulado más cercano.

7. ¿Cómo se solicita la traducción jurada de un certificado de antecedentes penales?

El procedimiento es tremendamente sencillo. No te llevará más de cinco minutos. Lo único que tienes que hacer es acceder a este enlace, y enviarnos una copia de tu certificado escaneado.

Lo recomendable es indicar la fecha en la que se necesita recibir el documento traducido y la dirección de entrega del mismo. Recuerda que, una vez traducido tu certificado, te enviaremos por correo la traducción debidamente firmada y sellada.

Otra cosa muy a tener en cuenta es la calidad del documento. Si vas a enviar tu copia en formato foto asegúrate de que se vean claramente todos los datos. Ten en cuenta que es obligatorio adjuntar una copia del original al documento traducido.

Una vez que recibamos tu solicitud de presupuesto en nuestra agencia de traducción se pondre en contacto contigo para facilitarte toda la información necesaria.

Quizá también te interesen estos otros artículos:

Añadir nuevo comentario