|
|
86
86

Últimas entradas

01/04/2005
Noticias AL Traducciones
Tras el éxito de su campaña de marketing para los EE.UU. de la pasada primavera, AL Traducciones se lanza ahora a por el mercado británico.Tras el éxito de su campaña de marketing para los EE.UU. de la pasada primavera, AL Traducciones se lanza ahora a por el mercado británico. La campaña dirigida por Kerry-Lynn Martin, Directora de Ventas Internacionales y Jefe de Proyectos, se basará en...
01/02/2005
Noticias AL Traducciones
AL Traducciones, empresa de traducción y localización situada en el corazón del mercado español, publica hoy el balance de resultados del año fiscal 2004 con unas cifras sin precedentes. Kerry-Lynn Martin, Directora de Ventas y Marketing Internacional, atribuye el incremento del 30% en los resultados a la campaña de marketing que la empresa lanzó a comienzos de otoño. La campaña, dirigida por la...
01/10/2004
Traducción
PRIMERA PARTE: “Por qué” Según mi experiencia, los traductores tienden a confiar demasiado en los diccionarios jurídicos bilingües o en los enfoques lingüísticos para solucionar problemas de terminología jurídica desconocida o al abordar ciertos pasajes de documentos jurídicos que tienen dificultades para comprender. Es cierto que consultar la propia legislación requiere más tiempo, pero casi...
01/06/2004
Noticias AL Traducciones
AL Traducciones continúa demostrando su compromiso con la calidad en el mercado de la traducción al afiliarse a la American Translators Association (ATA). Este es un nuevo paso dentro de la política de la empresa de elevar los niveles de calidad del mercado. De esta forma, el personal de AL Traducciones podrá beneficiarse de los numerosos recursos que ofrece la asociación. AL Traducciones también...
01/05/2004
Noticias AL Traducciones
La dirección de AL Traducciones ha decidido unirse a la Globalization and Localization Association (GALA) para así colaborar con otras empresas del sector en un esfuerzo por elevar los niveles de calidad y potenciar el mercado de la traducción y la localización. GALA organiza talleres y congresos de interés para los profesionales del sector. Con su incorporación a GALA, AL Traducciones también...
11/03/2004
Traducción
La globalización de la economía y la intensificación del comercio obligan a las empresas a comunicarse con consumidores de distintas lenguas y culturas. Dentro de las estrategias de marketing internacional, la publicidad desempeña un papel fundamental. En este contexto, nos encontramos ante un dilema que puede resumirse en esta pregunta: ¿cómo podemos vender un producto homogéneo a consumidores...
24/01/2004
Traducción
1. INTRODUCCIÓN El presente documento tiene como objetivo presentar un enfoque más práctico a la hora de abordar el trabajo terminológico, basado en la experiencia práctica y va dirigido tanto a un equipo reducido de traductores como al traductor individual. La terminología es una de las actividades en las que se invierte más tiempo dentro de un proyecto de traducción. Por ello, para poder hacer...
01/01/2004
AL Traducciones ha anunciado la puesta en marcha de un plan de 11 meses de duración para implantar un sistema de teletrabajo tanto para los traductores internos como para los autónomos. Este plan se enmarca dentro del continuo esfuerzo por aumentar la rapidez, la calidad y los beneficios mediante la aplicación de las últimas tecnologías al volumen de trabajo. El objetivo de este sistema es...
01/07/2003
Traducción
Dudar es una actividad indisociable de la traducción entendida como proceso intelectual. Compañera inseparable del traductor en su quehacer cotidiano, la duda obstaculiza su tarea, alienta su desvelo, contamina sus decisiones y aun consigue sobrevivir en más de una ocasión a sus tercos esfuerzos por aniquilarla. Ningún traductor pone en duda la existencia de la duda. Tampoco su persistencia. Hay...
01/07/2003
Tecnología lingüística
La necesidad de tecnología en la traducción Hoy en día, los avances en la tecnología de la información (TI) se han combinado con las modernas necesidades de comunicación para fomentar la automatización de la traducción. La relación entre la tecnología y la traducción se remonta al periodo de Guerra Fría, ya que en los 50 la competición entre los EE.UU. y la Unión soviética era tan intensa a todos...