511
511
Últimas entradas
La traducción es un arte delicado que requiere una comprensión profunda de los idiomas y las culturas. Sin embargo, incluso los traductores más experimentados a veces pueden cometer errores embarazosos que pueden cambiar por completo el sentido de un mensaje. En este artículo, vamos a explorar algunas de las peores meteduras de pata en la historia de la traducción, desde errores humorísticos...
Las agencias de traducción desempeñan un papel crucial en el mundo globalizado de hoy en día, facilitando la comunicación entre diferentes culturas e idiomas . En el corazón de estas operaciones se encuentra el gestor de proyectos, un profesional cuyo rol va mucho más allá de la simple coordinación. En este artículo, exploraremos las responsabilidades y habilidades necesarias para sobresalir como...
El pasado mes de diciembre de 2023, AbroadLink adquirió la licencia para la integración de memoQ TMS con XTRF , el sistema de gestión utilizado por la empresa. XTRF es actualmente el sistema de gestión para empresas de traducción más sofisticado y que mayor crecimiento ha experimentado en los últimos años. A partir de 2024, AbroadLink contará tanto con la integración de SDL Studio como con la de...
Hoy en día, la necesidad de crear sitios web multilingües se ha convertido en una prioridad para muchas empresas y organizaciones. Posicionar una página web en varios idiomas implica algo más que traducir el contenido ; también requiere un profundo conocimiento de los aspectos técnicos y culturales, así como de las mejores prácticas en SEO . En este artículo, exploraremos los pasos esenciales...
En un mundo en el que desaparecen las barreras geográficas y los consumidores tienen acceso a multitud de información, la traducción publicitaria se perfila como un elemento crucial para el éxito de las empresas. Si quiere ampliar su audiencia, reforzar su presencia en el mercado internacional o simplemente atender mejor a una clientela diversa, traducir la publicidad ofrece ventajas...
En el mundo empresarial, cada vez es más frecuente que muchas empresas elijan nombres en inglés para representar su marca. Esta tendencia no se limita a las empresas internacionales , sino que también se observa entre las empresas locales y nacionales . Entonces, ¿por qué esta preferencia por el inglés en la elección de los nombres de las empresas? En este artículo analizamos los motivos de esta...
La globalización ha acercado mucho más las culturas y las personas de todo el mundo, creando una demanda creciente de traducción de contenidos en línea. Tanto si quieres acceder a información relevante en otro idioma como si quieres compartir tus propios contenidos con un público internacional , saber traducir una página web es una habilidad muy valiosa. En este artículo exploramos dos enfoques...
Hoy en día, la presencia en línea es crucial para cualquier empresa que quiera prosperar a escala mundial. Sin embargo, la barrera lingüística puede dificultar esta expansión. Aquí es donde entra en juego la traducción de páginas web. Es importante tener en cuenta que no es necesario traducir todos los elementos, como, por ejemplo, el nombre de su empresa o el nombre de un producto. Especialmente...
La fiesta de Navidad se celebra el 25 de diciembre. Es el día en que los cristianos creen que nació Jesucristo y es una tradición que cada año se celebra con mucha fuerza . La tradición de intercambiar regalos en Navidad se remonta a las saturnales romanas. Los romanos se daban regalos unos a otros y decoraban sus casas con árboles de hoja perenne y luces. La historia de San Nicolás es una...
¿Tu empresa necesita un servicio de traducción para tu web? Te contamos algunos aspectos a tener en cuenta y por qué debes escoger los servicios de una agencia de traducción con experiencia. [TOC] Define qué necesitas Lo primero es definir qué necesitas. ¿En cuántos idiomas necesitas que tu portal sea traducido? Puedes apostar por la traducción en inglés, español, alemán, italiano y portugués,...









