495
495
Últimas entradas
¿Te gustaría poder ofrecer tu webinario en otros idiomas? ¿Te gusta la sencillez y fiabilidad de ClickMeeting y te gustaría seguir utilizándolo, pero necesitas hacer la interpretación a otros idiomas? Si respondes sí a estas dos preguntas te interesará saber que, aunque ClickMeeting no soporta oficialmente la interpretación a otros idiomas, existen soluciones para poder realizar la interpretación...
La traducción jurídica , como ya indica su nombre, se basa en la traducción de cualquier tipo de documento que contenga información jurídica . Como pasa con otro tipo de traducciones especializadas, para la traducción jurídica se requiere un traductor profesional especializado y experto en este campo. Un traductor especializado en lenguaje jurídico y en la traducción de textos oficiales [TOC]...
Siempre que tengas contenido para ser traducido tendrás varias opciones a tu disposición . Puedes contratar a un traductor autónomo, puedes traducir el contenido tú mismo con la ayuda o no de herramientas de traducción automática, o contratar a una empresa de traducción . [TOC] En este artículo te explicaremos por qué contratar a una agencia de traducción es la mejor opción en la mayoría de los...
¿Tienes un proyecto de traducción pero no sabes a qué agencia de traducción en Madrid acudir? Descubre por qué AbroadLink es la mejor agencia de traducción para cumplir tus expectativas y proporcionarte un resultado de calidad. [TOC] Servicios a la carta para tus traducciones Dado que cada proyecto de traducción es único, es nuestra obligación ofrecer a nuestros clientes servicios de traducción...
OnTheGoSystems , la empresa propietaria del plug-in líder del mercado para la gestión de webs multilingües en WordPress, WPML, es ahora un socio estratégico de la agencia de traducción AbroadLink Traducciones. WPML es actualmente el plug-in más sofisticado y evolucionado del mercado a una larga distancia de su competencia. Por este motivo, AbroadLink Traducciones ha elegido esta tecnología para...
Algunos consideran que la traducción de marketing forma parte de las traducciones de ámbito general. Sin embargo, la traducción de marketing tiene sus propias peculiaridades que hacen de ella una especialidad por sí misma. Y con razón, ya que hay mucho juego para las empresas que hacen uso de este tipo de traducción, especialmente por el impacto que pueden tener las traducciones de marketing en...
Desde que, en un fatídico mes de marzo de 2020, se interrumpieran nuestras vidas a causa de la Covid-19, hemos estado buscando soluciones eficientes para poder teletrabajar y seguir en contacto con los demás. Surgieron muchas nuevas tecnologías y programas para poder continuar nuestro trabajo de forma remota , ese es también el caso de las empresas de traducción que ofrecen servicios de...
La traducción de manuales técnicos es una práctica a menudo delicada que implica afrontar simultáneamente varios desafíos. Las empresas se juegan mucho con la traducción de estos documentos, por lo que debe ser precisa y de gran calidad. A continuación, te mostramos los diferentes desafíos a los que los traductores profesionales deben enfrentarse a la hora de traducir manuales técnicos. [TOC] Los...
Cuando empecé el Máster en Interpretación de Conferencias no se me habría pasado ni un solo momento por la cabeza que acabaría interpretando los últimos meses de forma remota y desde casa. La Covid-19 se ha infiltrado en nuestras vidas cambiándolas por completo y, en el mundo de la interpretación presencial no iba a ser diferente. Mucho menos pensar que la interpretación remota se improndía de...
La traducción médica requiere habilidades y conocimientos muy específicos . No todas las agencias de traducción poseen estas habilidades ni tienen la capacidad de ofrecerte un servicio de traducción médica de calidad. Descubre en este artículo los criterios y el método para encontrar tu agencia de traducción médica en Madrid . [TOC] Define tus necesidades de traducción médica Existe una multitud...