|
|
495
495

Últimas entradas

21/07/2025
supply-demand
Gestión de proyectos, Traducción
¿Te ha sorprendido alguna vez que traducir el mismo texto a distintas lenguas pueda tener costes muy diferentes? ¿Por qué es más cara una traducción del inglés al japonés que del inglés al español? Aunque pueda parecer ilógico a primera vista, la respuesta está en la economía y la estructura de la industria de la traducción. En este artículo exploraremos los factores clave que determinan el...
14/07/2025
Marketing internacional, Traducción
[TOC] El lenguaje inclusivo no solo visibiliza la diversidad, sino que también configura nuestra percepción del mundo. Evita estereotipos, generando una comunicación más igualitaria y respetuosa , esencial en esta época de reivindicaciones sociales, mezclas culturales y marketing global. La teoría del relativismo lingüístico sugiere que la lengua y las palabras que utilizamos influyen en nuestro...
08/07/2025
traduction-roumain
Diferencias culturales, Traducción
[TOC] Con más de 25 millones de hablantes en Rumanía, Moldavia y la diáspora, el rumano es lengua oficial de la Unión Europea desde 2007. Para una empresa que se dirige a estos mercados, traducir al rumano no es sólo una necesidad lingüística: es un movimiento estratégico que refuerza la credibilidad, demuestra la proximidad cultural y abre la puerta a potenciales clientes y socios. Las...
30/06/2025
Gestión empresarial, Traducción
Las malas traducciones no solo son poco agradables de leer, sino que además dañan tu imagen de marca, confunden a tus clientes y, en definitiva, te salen muy, muy caras. Pero tenemos una buena noticia: los mejores resultados no necesariamente significan mayores presupuestos. A menudo, lo que las empresas necesitan es un enfoque más inteligente a la hora de colaborar con los proveedores de...
23/06/2025
traduction-tchèque
Diferencias culturales, Traducción
La República Checa es mucho más que un cruce turístico de Europa Central. Es un mercado dinámico, impulsado por sectores tan variados como la industria de automóvil, las tecnologías de la información o los productos farmacéuticos. Sin embargo, para dirigirse bien a este mercado, no basta con traducir el contenido palabra por palabra. La traducción al checo , rigurosa y matizada, es un desafío...
18/06/2025
aiHubLink: Revolutionising Translation with LLM Integration
Noticias AbroadLink, Tecnología lingüística
aiHubLink es una intefaz desarrollada por AbroadLink que integra las capacidades de la AI generativa (basa en los Large Language Models o LLMs) con la gestión de proyectos de traducción. Al combinar capacidades de la IA de última generación con sistemas probados de gestión de proyectos, aiHubLink nos permite, como proveedor de servicios de traducción, elevar los procesos de traducción a niveles...
16/06/2025
translation-into-portuguese
Diferencias culturales, Traducción
Traducir un documento al portugués puede parecer sencillo para cualquiera que hable el idioma. Sin embargo, las variaciones lingüísticas, los matices culturales y las trampas gramaticales pueden resultar en una mala traducción que dañe tu imagen profesional. En este artículo, aprenderás los beneficios de traducir el contenido de tu empresa al portugués. También descubrirás las características...
09/06/2025
Productos sanitarios, Traducción
Uno de los objetivos principales del Reglamento (UE) 2017/745 sobre productos sanitarios (MDR, por sus siglas en inglés) es reforzar la seguridad del paciente mediante un sistema uniforme de control del mercado. Sin embargo, es precisamente en la aplicación de estas normativas donde surge un problema significativo: la ambigüedad conceptual y la confusión entre «acontecimiento adverso» e «...
03/06/2025
traducción-al-húngaro
Traducción
Características lingüísticas del húngaro El húngaro, o magiar, es una lengua ugrofinesa, lo que la distingue claramente de las lenguas indoeuropeas como el francés, el español o el inglés. El húngaro también es un idioma aglutinante, lo que significa que forma palabras añadiendo prefijos y sufijos para transmitir información gramatical, a diferencia del inglés, que tiende a usar palabras...
28/05/2025
Post-Market Surveillance (PMS)
Gestión empresarial
Los fabricantes de productos sanitarios y productos sanitarios para diagnóstico in vitro (IVD, por sus siglas en inglés) que comercializan sus productos en el Reino Unido deben prepararse para la entrada de nuevas obligaciones reglamentarias: A partir del 16 de junio de 2025, se aplicarán nuevos requisitos de seguimiento poscomercialización (PMS) . En este artículo, descubrirás qué cambios...