|
|
225
513

Últimas entradas

03/07/2019
Traducción
[TOC] 1. ISO 13485 sobre productos sanitarios La norma ISO 13485 es un sistema de gestión de la calidad creado específicamente para productos sanitarios. El término producto sanitario es un término especializado que adquiere un significado propio dentro de la norma. Un producto sanitario es cualquier instrumento, aparato, dispositivo, máquina, equipo, reactivo para uso in vitro , programa...
17/07/2018
Traducción
Míriam colabora con la agencia de traducción AL Traducciones desde hace muchos años. Esta profesional compagina su amor por los idiomas con un perfeccionamiento continuo. Es lo que la convierte en un modelo para muchos jóvenes traductores. Pero, ¡dejemos de hablar de ella y descubramos lo mucho que tiene que contarnos!
13/04/2018
Traducción
Cuando uno tiene que hacer trámites en organismos o instituciones oficiales, presentar documentación en una administración o en el juzgado, se encuentra muchas veces perdido frente a la terminología específica del mundo de la traducción. Hoy nos interesaremos en tres tipos de traducción oficial cuyas características se confunden a menudo, especialmente en lo relativo a la traducción jurada, la...
23/03/2018
Traducción
Traductor e intérprete profesional desde hace más de treinta años, Jean-Marie Le Ray supo hacerse un hueco en el mercado de la traducción. Apasionado por su oficio, aprovechó las distintas posibilidades que ofrece nuestra actividad, combinando traducción e interpretación con la consultoría en contenido lingüístico web y marketing. Pero, ¡eso no es todo! También es conferenciante para estudiantes...
06/03/2018
Traducción
Hoy en día es comúnmente aceptado que en 50 años China será la mayor potencia económica y militar mundial. Lo que sí podemos afirmar ya es que China es la «fábrica del mundo» y, aunque dudemos de la calidad de los productos fabricados en China, es voz populi que la mayoría de las grandes marcas europeas y americanas fabrican en China. Nadie duda de la calidad de un iPhone de última generación o...
30/01/2018
Traducción
El continente americano en su conjunto es una de las regiones más dinámicas del mundo, su economía crece a la par que sus importaciones (+10% en 2017) y exportaciones. La colaboración económica entre ambas regiones es una de las prioridades de la Unión Europea, como lo demuestra el acuerdo de libre comercio a punto de ver la luz con el Mercosur (Argentina, Brasil, Paraguay, Uruguay). [TOC] Si te...
14/12/2017
Traducción
Muchas empresas multinacionales, así como empresas con una estrategia internacional, incluyen el portugués como lengua a traducir para poder acceder a los mercados de Portugal y de Brasil. Ambos países tienen diferencias lingüísticas y culturales notables lo que ha suscitado la última una reforma de la escritura del idioma portugués. Lejos de simplificar la tarea de los traductores , este intento...
16/11/2017
Traducción
Para muchas empresas de alto nivel es fundamental mantener la uniformidad en la terminología empleada y en el uso del lenguaje por razones de identidad o branding, de marketing o de estrategia corporativa. La coherencia terminológica es una de las claves de la cohesión entre los varios soportes textuales de una empresa. ¿Qué imagen proyecta una empresa que, comercializando varios productos,...
30/06/2016
Traducción
¿Me puedo fiar de una traducción que necesita revisión? En mis principios ofreciendo servicios de traducción recuerdo la desconfianza que generaba en los clientes darles la opción de revisar o no la traducción.
22/12/2015
Traducción
Una propuesta legislativa publicada el 24 de abril de 2013 y presentada por la comisaria Viviane Reding en el Parlamento Europeo eliminará por ley la necesidad de traducción jurada para certificados de nacimiento, matrimonio, antecedentes penales, certificados académicos, certificados del Registro Mercantil y del Registro de la Propiedad, etc. La iniciativa sigue su curso legislativo, habiendo...