|
|
411
411

Últimas entradas

10/03/2020
Traducción
Traducir una página web es un proyecto de gran envergadura que no debemos dejar a la improvisación. Independientemente de tus objetivos (atraer más usuarios, aumentar las ventas, extender la empresa a nuevos países), el contenido de la página deberá adaptarse al público meta respetando la imagen de la empresa y sus valores. A continuación, las 4 cosas esenciales que debes saber sobre la...
04/03/2020
Gestión de proyectos
Un documento redactado cuidadosamente en la lengua materna puede no estar adaptado en sí para llevar a cabo una traducción de calidad. Las consecuencias pueden ir desde una mala comprensión del contenido hasta el deterioro de la imagen de la empresa en el país meta. [TOC] Incluso el traductor más capacitado no podrá hacer milagros ante un texto difícil o imposible de traducir, teniendo que...
27/02/2020
Gestión empresarial
Conocer el funcionamiento de las agencias de traducción puede ayudarte a seleccionar a la empresa de traducciones más adecuada para el tipo de traducción que necesites : traducción jurada, traducción de páginas web, traducciones técnicas... Las agencias profesionales de traducotres e intérpretes sirven de puente de unión entre empresas y traductores profesionales, pero, sobre todo, ofrecen...
13/02/2020
Traducción
Hoy en día, gracias a Internet, a las empresas se les abren nuevas puertas y nuevas oportunidades, especialmente gracias a la posibilidad de ampliar su actividad empresarial al mercado internacional. Traducir tu página web a varias lenguas puede ser beneficioso para tu empresa, independientemente del sector empresarial y se debe especialmente a 5 razones. [TOC] 1. Ampliar tu actividad empresarial...
01/02/2020
Traducción
La traducción especializada dista mucho de la llamada «traducción literaria». Exige tener competencias específicas y formarse en el ámbito de especialización correspondiente. Independientemente del sector de actividad, ya sea una traducción comercial, jurídica o alguna otra, la traducción especializada presenta una serie de dificultades comunes. Aquí te indicamos los 5 principales desafíos de...
21/01/2020
Traducción
La traducción médica es muy importante por varias razones. Algunas te parecerán obvias, otras en cambio, no te vendrán inmediatamente a la mente. Sin embargo, al día de hoy, se trata de una disciplina técnica y compleja que requiere numerosas competencias para poder ofrecer un trabajo de una calidad profesional. [TOC] Para una traducción médica de calidad es fundamental recurrir a una agencia de...
03/01/2020
Traducción
El mercado mundial de servicios lingüísticos subcontratados representa varios miles de millones de dólares. Europa por sí sola cuenta con cerca del 54 % de este inmenso mercado. A veces podemos llegar a desorientarnos con las 18.000 empresas que se dedican a este sector. [TOC] Aquí te indicamos algunos consejos útiles para reconocer correctamente una agencia de traducción de calidad que...
10/12/2019
¿Sabías que...?
En 2015, la aplicación para aprender idiomas Babbel realizó una encuesta a cerca de 14.000 usuarios para saber qué lenguas eran consideradas como las más «sexis». El resultado fue que las lenguas latinas lideran el ranking, siendo el francés el ganador indiscutible. No es un resultado sorprendente ya que hace tiempo que el francés tiene la reputación de ser LA lengua del amor a nivel...
03/12/2019
Traducción
El mundo de la traducción profesional no es muy conocido por el público en general. Lo más habitual es que los traductores profesionales trabajen de manera discreta y rara vez aparecen sus nombres en el encabezado de un artículo o junto al nombre de los autores de un libro. Esta es sin duda una de las razones por la que, hoy en día, aún circulan creencias falsas acerca de esta profesión. Aquí te...
26/11/2019
Tecnología lingüística
El traductor médico es un traductor profesional especializado con un rol esencial: traducir contenidos médicos para profesionales de la salud o para pacientes. En ambos casos, la profesión es muy exigente y requiere numerosas competencias como el rigor y la confidencialidad , a parte de los 4 requisitos indicados a continuación. [TOC] 1. Conocer el lenguaje médico Esta primera competencia puede...