511
511
Últimas entradas
La gestión de proyectos que implica la traducción de idiomas que desconocemos supone un auténtico desafío. Cuando estos idiomas utilizan un alfabeto distinto al alfabeto romano, el desafío es aún mayor. El chino es uno de estos casos en el que el alfabeto nos hará sentirnos totalmente desorientados. Aprender chino con el único objetivo de poder gestionar proyectos de traducción resulta totalmente...
Conforme la digitalización de la economía avanza, la presencia en las redes sociales es un elemento de marketing cada vez más importante en el contexto de la mundialización. Si tu empresa es un B2B con vocación internacional, es decir, ofreces tus servicios o productos a otras empresas de todo el mundo, LinkedIn es una red social en la que tu presencia es obligatoria para aprovechar las ventajas...
La globalización cambió por completo la forma de vender un producto. Abrirse al mercado internacional supone un reto para el marketing. Hay que tener en cuenta, no sólo si el producto es adecuado para un país en concreto, también hay que saber cómo venderlo para que resulte atractivo al consumidor. Contar con una agencia de traducción externa, o un equipo de traductores en plantilla que traduzcan...
[TOC] 1. ISO 13485 sobre productos sanitarios La norma ISO 13485 es un sistema de gestión de la calidad creado específicamente para productos sanitarios. El término producto sanitario es un término especializado que adquiere un significado propio dentro de la norma. Un producto sanitario es cualquier instrumento, aparato, dispositivo, máquina, equipo, reactivo para uso in vitro , programa...
Ayer, cambiando el dial de la radio huyendo de la publicidad llegué a Radio 3 donde argumentaban que vivimos en un mundo de cambio constante y rápido, donde nada permanece estable y donde las cosas llegan para después irse. Esta reflexión se hacía en relación a la música, pero es directamente trasladable a muchas áreas profesionales. Estoy seguro de que si piensas en tu propia profesión y sector...
Nuestro sistema de calidad basado en la ISO 9001 cumplía cinco años el pasado mes de noviembre, así que era un buen momento para seguir avanzando hacia una gestión de la calidad y una auditoría de nuestros procesos más profundas. Desde finales del año pasado, nuestro manual de calidad contiene los procedimientos que nos han hecho superar con éxito las autorías de las certificaciones de las normas...
Es posible que te estés preguntando: ¿qué relación hay entre traducción y posicionamiento web? Pues bien, una estrategia eficiente de SEO (optimización en motores de búsqueda, según sus siglas en inglés) , o lo que también se conoce como posicionamiento orgánico, está compuesta de muchos elementos. De estos elementos el más significativo es el contenido de nuestra web. Un contenido de calidad, en...
Un proyecto multilingüe siempre supone un reto de coordinación y trabajar en distintas zonas horarias y con traductores de culturas distintas. El ambicioso objetivo de MyKronoz de convertirse en un referente mundial en la fabricación de relojes inteligentes ha llevado al fabricante suizo a crear diseño de ensueño que vende a nivel internacional. La traducción de la app de su inglés original a...
El vasco o euskera es un idioma que ha sido y sigue siendo un gran misterio para los estudiosos de la lingüística comparada y la filolingüística. Esta autenticidad del euskera ha suscitado diversas teorías en busca de una explicación de su nacimiento y evolución. Una de estas teorías relacionaría al vasco con el bereber, lengua del norte de África, aunque la revisión de los supuestos en los que...
Este trimestre está siendo y será un hito dentro de desarrollo de AbroadLink Traducciones como una empresa de traducción de primer nivel. El próximo trimestre nuestra certificación ISO 9001 cumplirá cinco años. Era un buen momento para subir el listón y ofrecer a nuestros clientes las garantías que suponen la norma de calidad para servicios de traducción, 17100:2015 y la norma de calidad para...









